您现在的位置:首页 > 每日课堂 > 每日阅读 > 正文

每日阅读(4.4):将真相带进坟墓中

时间:2008-04-04 09:27:22  来源:本站原创  作者:Echo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 「その(はなし)墓場(はかば)まで()ってゆく」。世間(せけん)では、なかば冗談(じょうだん)()うこともある。

 冗談(じょうだん)ではなく、その人物(じんぶつ)墓場(はかば)()くまでは()かされないはずだった秘密(ひみつ)が、突然(とつぜん)()かされた。ニクソン(べい)大統領(だいとうりょう)辞任(じにん)()()まれたウォーターゲート事件(じけん)報道(ほうどう)情報(じょうほう)(げん)だった人物(じんぶつ)()す「ディープスロート」の正体(しょうたい)である。

 事件(じけん)当時(とうじ)連邦(れんぽう)捜査(そうさ)(きょく)(FBI)の(ふく)長官(ちょうかん)(つと)めていたマークフェルト()、91(さい)だった。自宅(じたく)()()姿(すがた)は、さすがに()いを(かん)じさせるが、当時(とうじ)は50(だい)後半(こうはん)だった。

 ディープスロートは、ワシントンポスト()のウッドワード、バーンスタイン(りょう)記者(きしゃ)事件(じけん)報道(ほうどう)過程(かてい)()いた『大統領(だいとうりょう)陰謀(いんぼう)』((たつ)(ふう)書房(しょぼう))に()(かえ)()てくる。ウッドワード記者(きしゃ)駐車(ちゅうしゃ)(じょう)などで()い、民主党(みんしゅとう)全国(ぜんこく)委員(いいん)(かい)本部(ほんぶ)侵入(しんにゅう)して盗聴(とうちょう)()仕掛(しか)けようとした事件(じけん)裏側(うらがわ)(はな)した。

 (とき)には、大統領(だいとうりょう)側近(そっきん)たちが卑劣(ひれつ)手段(しゅだん)使(つか)って権力(けんりょく)しがみつくあさましさを(かた)った。ウッドワード記者(きしゃ)は「数々(かずかず)戦闘(せんとう)(たたか)(つか)れた人間(にんげん)(たい)(あきら)めを(かん)じた」という。そして、ディープスロートを「賢者(けんじゃ)だと(おも)った。冷静(れいせい)で、入手(にゅうしゅ)できる最高(さいこう)真実(しんじつ)しか信用(しんよう)しないような(ひと)である」と(えが)いた。

 今回(こんかい)は、フェルト()自身(じしん)雑誌(ざっし)でディープスロート本人(ほんにん)名乗(なの)ったことで、(りょう)記者(きしゃ)も「(はか)()れないほどの支援(しえん)()けた」と(みと)めた。秘匿(ひとく)約束(やくそく)(まも)(とお)した記者(きしゃ)があり、記者(きしゃ)たちを(ささ)え、政府(せいふ)(こう)して報道(ほうどう)(つらぬ)いた新聞(しんぶん)(しゃ)があった。フェルト()の33(ねん)ぶりの「告白(こくはく)」と笑顔(えがお)に、メディアのありかたが(あらた)めて()われるような(おも)いがした。

 

 

 

 

    “将真相带进坟墓中。”这是流传于世间的一句半戏谑的俗语。

 

 

 

 

ウォーターゲート Watergate 水门事件

ディープスロート 内部告発者。

 

    并非是玩笑,那个人本应当带入坟墓的秘密,突然被揭开了。即是关于美国总统尼克松引咎辞职的水门事件的内部告密者的真正身份。

 

 

 

    事件发生之际,连邦调查局(FBI)的副长官马克·费尔特已是91岁高龄了。看到他在家中挥手的样态,深切感受到他确已是毳老之年了。而当时,他也不过不到60吧。

 

 

 

    《华盛顿邮报》的两名记者,伍德沃德和伯恩斯写下了关于事件报导过程《总统的阴谋》(立风书房)一书,其中反复出现了这个内部告密者。他曾与记者沃德伍德在停车场等地方会面,暗中告诉了他在民主党全国委员会本部安装窃听器事件的内幕。

 

 

 

しがみつく  しっかりとつかんで放すまいとする。

 

 

    其中亦谈到了,一些时候,总统身边的亲信们为了攀附权贵而耍出了不少卑鄙手段。伍德沃德说,“感觉到了那个因战役连连而已疲惫不堪的人的心灰意冷。”此外,该内部告密者也被描绘为“是一贤明之人,考虑问题也能冷静地从现实出发 。”

 

 

 

 

 

看到费尔特在33年后“坦白”时的笑容,总感觉,我们应该重新审视一下媒体界应有的状态了。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量