每日阅读(6.1):国勢調査
調査票が燃やされたり、調査員が多数辞退したりと、今年の国勢調査は騒ぎが相次いだ。多くの人がプライバシーに敏感になる中、これまでのような調査の仕方や調査内容では立ちゆかないかもしれない。
プライバシー【privacy】:個人や家庭内の私事・私生活。個人の秘密。また、それが他人から干渉・侵害を受けない権利。「―を守る」「―が侵される」
焚烧调查问卷,大量调查员辞职,今年的国势调查一直陷入不安的状态中。很多人都对隐私问题相当敏感,恐怕迄今所用的调查方法及内容是行不通了。
「国勢調査」は英語のcensus(センサス)を訳したものだという。語源は古代ローマの時代にさかのぼり、センソールという職名をもった市民登録や税金などを担当する役人が行った人口調査を意味している(「国勢調査のはなし」80年に国が発行)。
“国势调查”一词译自英语的census。其语源需要追溯到古罗马时代,意为担任管理市民注册及纳税等职责的“センソール”官员所进行的人口调查。(《国势调查的故事》80年发行)
1920年、大正9年の10月に実施された最初の国勢調査ではこんなポスターが作られた。「国勢調査は社会(よのなか)の実況(ありさま)を知る為に行ふので課税(ぜいきん)の為でも犯罪(ざいにん)を捜す為でもありません」
1920年,大正9年10月,在最初实施国势调查时打出了这样的宣传广告。“国势调查即非为了收纳,也非为了追捕犯人,而是为了了解社会的实际情况所进行的。”
それから80年たった前回00年の調査の後、総務省が1万余世帯を対象に調べたところ、「答えたくない質問事項」は「勤め先の名称・事業の種類」が一番多く3割強あった。以下、最終学歴などを尋ねた「教育」、「家計の収入の種類」と続く。
之后过了80年,在上次2000年的调查后,总务省调查统计了一万多户家庭的答卷,其中在“不愿意回答的问题选项”中选择“工作地点·收入种类”的人最多,约占了答卷3成。接着是追问最高学历的“教育”,“家庭收入的种类”等。
調査票を前にして、戸惑う様が浮かぶ。総務省は「勤務先の名称」は正確な産業分類をするために必要と説明する。しかし、その結果が具体的にどう行政に利用されているかについては「把握していない」
进行调查问卷之前,不由有些困惑。总务省说明了调查“工作地点”只是为了给产业分类,然而,其结果具体是否会应用在行政上“还没有把握”。
1回目の調査では「宣伝歌謡集」もできた。「調査する日の近づかば成たけ旅行(たび)をせぬものぞ/火の元用心第一に伝染病にも気をつけよ/是等の禍起りなば調査の妨げ如何(いか)計り」。国家の一大行事だった時代は、すでに遠い。あり方を広く見直し、新しい時代に合った調査にしてゆきたい。
在第一次的调查中还做成了《宣传歌谣集》。“调查的日子接近就不能出门了/先注意火源然后还要小心传染病/这些灾害发生时对调查影响相当大”国势调查作为国家一大行政活动的时代已经远去。今后的调查应该以更长远的目光重视审视其应有的状态,并采取与新时代相适应的方式进行下去。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(6.1):おとも(お供)陪同或陪同的人
- 下一篇:每日语法(6.1):宿題
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29