每日阅读(3.6):「商流」の担保
東京都内でワイン輸入会社を営む野田宏子さん(48)は、20年あまり前に日本女性で初めてソムリエになった。いまは7人の従業員を率いる。そんな起業家の彼女でも、土地や建物がなければ、個人や会社の信用力でできる借金の額は、たかが知れていた。
ソムリエ【sommelier】
レストランで、客の相談にのってワインを選び、サービスをする専門職。
20多年前,野田宏子女士(48岁)成为了日本首位女调酒师。如今她在东京都内经营一家红酒进口公司,手下有着七名职员。就算是身为创业家的她,没有土地和建筑的话,仅依靠个人和公司的信用能借贷到的金额也非常有限。
それが今春、新しい融資に出合った。在庫の商品を売って、その代金を受け取るまでの商売全体の流れ、つまり「商流」を一体として担保にする方法だ。さっそく在庫7万本と売り上げ見込み額を担保に、会社で5千万円を借りた。事業を広げるためだった。
然而在今年春天,野田女士新贷到了款额。她所采取的方法是将出售库存商品所收到货款为止的营业整体运转,即整个“商流”作为担保。为了扩展企业,她很快以库存7万瓶红酒预计的销售额作为担保,以公司的名义贷了5千万日元。
ワインは買い付けから、売掛金の回収までに数カ月はかかる。だが、価格は国際的に安定しており、一定の売上高を見込める。こうした手堅さが評価された。「ワインもダイヤなどのように高い商品価値を認められたみたいでうれしい」と野田さんは喜ぶ。
红酒从进货到回收资金需要花上好几个月时间。但其价格在国际上都很稳定,能事先预计到一定量的营业额。这种稳定性广受好评。野田女士欣喜地说:“我很高兴看到红酒也像钻石一样,其作为高级商品的价值已经被人们承认了。”
融資をしたのは中小企業向けの金融機関の商工組合中央金庫(商工中金)だ。昨年から始めた手法で、福岡県の海産物会社の昆布、秋田県の養豚業者の豚1万頭も担保にしてきた。いつでも商品の状態をチェックできることが、融資の条件なので、動き回る豚は耳にICタグをつけて個々に管理されている。
贷款给她的是面向中小企业的金融机关商工合作中央金库(商工中金)。野田女士所采取的方法是去年开始使用的,福冈县海产公司的海带,秋田县养猪专业户也曾以一万头猪作为担保。因贷款条件为可以随时查看商品的情况,所以在这些四处乱窜的猪的耳朵上嵌入了IC芯片,对其进行个别管理。
かつては、在庫での借金は敬遠された。貴重な商品まで質入れする経営難を思わせたからだ。それが今や「商流」が担保になるのは、商売の堅実さへのお墨付きなのだと見なされる。こんな新しい発想の融資が各地に広がっている。
お‐すみつき【御墨付き】
室町・江戸時代、幕府や大名から、後日の証拠として臣下に与えた花押(かおう)のある文書。2 権力・権威のある人の与える保証。「公認の―をもらう」
过去,银行都不愿意贷款给以库存担保的公司。这是因为他们觉得这些公司经营困难,都到了抵押贵重商品的地步了。然而如今以“商流”作为担保被看成是稳定营业的保证。这种新构思的贷款正往全国各地扩展。
ようやく、不良債権の処理が峠を越えて、景気が回復してきた。その確かな一断面だろう。
终于,不良债权的处理跨越了难关,景气也慢慢恢复过来了。以“商流”为担保也算是其一个缩影罢。
- 相关热词搜索: 每日阅读
- 上一篇:每日词汇(3.6):てもと(手元)身边,手头
- 下一篇:每日词组(3.6):買い漁る=到处收购
相关阅读
- 每日阅读(3.20):万里の長城03-29
- 每日阅读(3.21):和解03-29
- 每日阅读(3.22):梵帝冈...03-29
- 每日阅读(3.23):現代風の大厦高楼03-29
- 每日阅读(3.24):小泉首相はジャカルタで演説した03-29
- 每日阅读(3.25):血液型診断03-29