二级能力考试204个语法中文详解(8)
195.或+わりには
表示後項于根據前項作出的設想不一致。相當於“雖説……但……”。
年齢のわりに若く見える。
田中さんは病気のわりに元気そうだ。
彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。
雪が降っているわりにあまり寒くない。
看上去要比實際年齡年輕.
田中雖然生病了但看上去精神很好。
她打扮時髦,但房間卻不乾淨.
下著雪可是不太冷。
相關内容:《標準日本語》中級 上 P63
196.+を++とする(として、とした)
表示“把……當作……”。
彼女は実在する人物をモデルとして小説を書いた。
防風林は風害を防止することを目的として植えられている。
石油を原料とする製品はいろいろあります。
私のおじさんはその男の子を養子とした。
她以實際人物為原形寫了部小説.
以防止風災為目的,種植了防風林。
有各種各樣以石油為原料的製品。
我舅舅把那個男孩收作了養子。
197.+をきっかけにして(をきっかけとして)
表示“以……為動機或契機,開始做……”的意思。
彼女の発言をきっかけにして、社内のセクハラの実態が明らかになった。
妻が働き始めたことをきっかけに、夫も家事を手伝うことにした。
母は定年退職をきっかけに、ラーメン屋さんを開業した。
旅行で出会ったのをきっかけにして、文通を始めた。
以她的發言為契機,公司内性騷擾實情真相大白了。
以妻子開始工作為契機,丈夫也決定開始幫助做家務活兒了。
已退休為機會,母親開了一家拉麵舘.
以旅行中的偶然相遇為契機開始通信。
198.+を契機にして(として)
表示“以……為契機……”,“以……為轉機……”的意思。
子供が生まれたことを契機に、夫婦の仲はいっそう深まった。
両親の離婚を契機に、子供の登校拒否が始まった。
野村さんの発言を契機に、それまで黙っていた人も、いっせいに声をあげた。
A銀行の倒産を契機として、経済の混乱が始まった。
以孩子的出生為契機,兩人的關係更加深了一層。
以父母離婚為轉折點,孩子開始逃學了。
以野村的發言為契機,以往一直沉默不語的人也一起發出了聲音。
經濟混亂以A銀行的破產為導火索開始了。
199.+をこめて
表示“帶著……(的心情)”,“滿懷……”的意思。
今度こその思いを込めてコンクールに出品するのだが、なかなか賞を取れない。
帰国に当たって、四年間の留学生活でお世話になった方々に気持ちを込めてなんかプレゼントをしたいと思っている。
その先生はいつも一言一言熱意を込めて、学生に語りかけた。
帶著成敗在此一舉的心情投稿參加比賽,但得獎很難很難.
回國之際,滿懷感激之情想給四年留學期間關照過自己的人送些禮物。
那位老師經常滿懷熱情地一句一句地向學生講述。
200.+を中心にして(として)
表示“以……為中心”的意思。
町は教会を中心として発展してきた。
江戸時代は、江戸を中心として文化が栄えた。
地球は太陽を中心にして回っている。
広場は噴水を中心にして作られている。
城市以教誨為中心發展起來。
江戶時代的文化以江戶為中心繁盛起來。
地球以太陽為中心旋轉.
廣場是以噴泉為中心建成的。
201.+を問わず(は問わず)
表示“不管……”,“不分……”的意思。
店長募集、経験者、性別は問わず。
アメリカは人種を問わず、移民を受け入れてきた歴史がある。
A社は今までの職歴を問わず、さまざまな分野で管理職を募集している。
彼の小説は世代を問わず多くの人々に愛読されています。
招聘店長,要求有經驗,不分性別.
美國有著接受不管什麽人種的移民歷史。
A公司正在各個領域招聘管理人員,不問過去有過什麽職業經歷.
他的小説被各個年齡層次的人所喜愛。
202.+をはじめ(として)
表示“以……為首……”,“以……為代表……”的意思。
日本には富士山をはじめたくさんの美しい山がある。
オランダをはじめとする欧米諸国に見られるような、花を飾る習慣が、日本にも広がってきつつある。
わが校では運動会をはじめさまざまな催しを行なって、学生同士の交流を図っています。
以富士山為代表,日本有很多美麗的山。
在以荷蘭爲主要代表的歐美諸囯可以見到的那種用花來裝飾的習慣,也正在日本廣爲傳播。
以運動會爲主,我校舉行各種各樣的活動以便學生之間得到交流。
203.+をめぐる(をめぐって)
表示“圍繞……”,“以……為焦點……”的意思。
教育をめぐる諸問題について、シンポジウムが開かれた。
地球の温暖化をめぐって、世界各国でさまざまな論議が交わられている。
政治家の汚職事件をめぐって、国会は一時審議がストップした。
A島の領有権をめぐって、周辺諸国が争っている。
圍繞著一些教育問題召開了研討會。
關於地球溫室化問題,世界各國之間展開了各種各樣的討論。
圍繞政治家的貪污事件,國會暫時停止了審議.
圍繞A島的所有權,周圍的幾個國家發生了爭執。
204.+をもとに(して)
表示“以……為基礎……”,“根據……”的意思。
西洋の陶器は、中国や日本の陶器をもとにして作られた。
このオペラは、古い民話をもとにして作られたものです。
日本の文化は中国や韓国の大陸文化をもとに、形成された。
この映画は実際にあった事件をもとにして作られたものだ。
西洋的陶器是根據中國及日本的陶器製作而成的。
這部歌劇是很具古老的民間故事創作的。
日本文化是以中國及韓國的大陸文化為基礎而形成的。
這部電影是根據實際發生的事件拍攝的。
おわり
- 相关热词搜索: 二级文法
- 上一篇:二级能力考试204个语法中文详解(7)
- 下一篇:一级文法解析:てやまない非常……