您现在的位置:首页 > 日语考试 > 日语一级考试 > 一级阅读 > 正文

快乐阅读每一天 一级篇 第71期 因相似而伯仲

时间:2011-07-24 13:28:04  来源:本站原创  作者:huangwen

【日语原文】

伯仲似ているからこそ
 
中国では、長男のことを「伯」、次男のことを「仲」というそうです。

つまり、伯仲とはもともと兄弟のことです。

兄弟の力は、人から見れば、殆ど変わらない。

そこから、同じような力で、優劣がつけられないことを伯仲というようになったそうです。

といっても、一番よく比べられるのは、兄弟かもしれません。

全然違うものは比べません。似ているからこそ、比べてしまいます。

特に、小さな子供のころ、親から比べられるのはつらいことです。

でも、それは、実際にはささやかな違いなのです。そんな、ささやかな違いに一喜一憂するよりも、それぞれの力を認めてあげたいですね。

つい人と比べてしまう時は実力伯仲だということですよ。

【単語】


 「名詞」
 伯仲之间,不分上下
 
優劣がつけられない
 「慣用」
 不分优劣
 
一喜一憂(いっきいちゆう)
 「名詞」
 一喜一忧
 
つい
 「副詞」
 不由得,不禁

【美丽译文】 


在中国古代,将长子称为“伯”,次子称为“仲”。

也就是说,“伯仲”本指“兄弟”之意。

兄弟之间的力量,在外人看来,是旗鼓相当的。

因此,每当力量相当,难分优劣的时候,就用“伯仲”来形容。

虽说如此,经常被拿来相比的,还是兄弟之间。

完全不同的两个事物,一般是不拿来比较的,正因相似,才被比较。

特别是孩子的时候,大家都不愿意自己被父母拿来跟其他兄弟相比较吧。

其实,再怎么比较,那也无非是很细微的差别。我们真的没有必要因为那么一点差距,而患得患失。还是多一点肯定与鼓励的好。

当你不知不觉想跟别人比较之时,其实是你和他的实力不分伯仲的时候。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量