日语语法解析:「多くの果物」和「多い果物」的区别
时间:2008-01-26 22:51:49 来源:本站原创 作者:alex
形容词都是可以作定语的,但「多い」例外。
当然从语法上说作定语也通,但不符合JAPAN人的语言习惯,就将它当作一个例外吧,只作谓语,不作定语。作定语时用「多く」。
但有一种情况除外,当多い起着定语从句中的谓语的作用时,它作定语时只能用「多い」不能用「多くの」。例如:
1)、これは子供が多い(×多くの)家庭です。/这是一个多孩子的家庭。
2)、農村部の多く(×多い)の家庭は子供の授業料に困っているという。/据说农村多数家庭都在为孩子的学费而烦恼。
3)、これは誤植の多い(×多くの)本です。/这是一本排印方面错误很多的书。
4)、それらの多くの(×多い)本は、そのうち棚から消えてゆくかも知れない。/这其中多数书,不久或许将从书架消失。
5)、ブドウ糖の多い(×多くの)果物はブドウ類、バナナなどです/葡萄糖多的水果是葡萄类、香蕉等。
6)、多くの(×多い)果物は中東あたりから来ているようです。/好象多数水果都是从中东一带来的。
- 相关热词搜索: 语法解析
- 上一篇:日语语法解析:关于「だい」、「かい」
- 下一篇:日语语法解析:「ば、たら、なら、と」的区别
相关阅读
- 日语语法解析:JAPAN語の用言変化いろいろ04-22
- 日语语法解析:「~のです」と「~んです」04-22
- 日语语法解析:「の(ん)だ」の気をつけなければなら04-22
- 日语语法解析:句読点の打ち方04-22
- 日语语法解析:似て非なる漢字,漢語04-22
- 日语语法解析:「お好きでしたね」と「お好きですね」04-22