您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语语法 > 日语语法解析 > 正文

日语语法解析:「召し上がる」「戴く」「頂戴する」

时间:2008-02-02 20:30:49  来源:本站原创  作者:Echo

2、「召し上がる」「上がる」是「食べる」「飲む」「吸う」的敬语,
   是用以尊敬的语气表述话题人的“吃”“喝”“吸(烟)”等行为,
   「上がる」的意义用法和「召し上がる」的意义用法一样,但是其表敬程度比
   「召し上がる」要低的多。

練習:
1、「佐藤さん、何か上がりませんか。日本酒はいかがですか。」
   “佐藤君,你不喝点什么吗?来点日本酒怎么样啊?”
2、手製ですが、どうぞ お上がりください。
    这是我自己做的,请尝尝吧。
3、「これは SMテレビのスタジオからのお見舞いでございます。召し上がりますか。」
    “这是SM电视台摄制组送来的慰问品,您尝尝吗?”
4、今日は つまらないものですが、どうぞ 召し上がってください。
    今天粗茶淡饭的,请凑合着用吧。
5、ご気分が よくお治りのようですが、何か めしあがれますか。
   看您的心情好像好些了,能吃点什么东西了吗?
 
说明:
(1)「召し上がる」的表敬程度相当高的尊敬语,所以一般不宜使用
     「お召し上がりになる」的形式。
(2)「上がる」及「召し上がる」的命令形式是「召し上がれ」。「上がる」「召し上がれ」
     的表敬程度较低,一般只在关系亲密的同辈或晚辈之间讲话时使用。
     对上位者的“吃”“喝”等动作行为不能使用「上がる」「召し上がれ」,
     只能用「召し上がる」。
例:
ご馳走ってほどのものではございませんけれど、どうぞ召し上がってください。
    没有什么象样的好菜,您请慢用。
例:
   王さん、どれでも 好きなものを 上がってください。

        小王,你喜欢吃什么就请用什么吧。
   王さん、どれでも 好きなものを 召し上がれ。

        小王,你喜欢吃什么就请用什么吧。


   つぎは 「戴く」「頂戴する」などの説明です。
   待ってください。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量