您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语语法 > 日语语法资料 > 正文

关于否定形式

时间:2008-04-15 19:51:37  来源:本站原创  作者:echo

 

关于否定形式
三江学院
毕业设计(论文)报告
 
题   目              关于否定形式                   
      日语                  日 语          专业
学 号                 B02111031                
学生姓名               谭    娟                
指导老师              孟 广 德                 
起讫日期          2006年3月— 2006年4月       
设计地点              三 江 学 院                
 
 
日本語学部日本語学科
卒 業 論 文
 
 
題   名      日本語の打ち消しについて      
 
論文作成者          譚  娟                    
 
指導教官         孟 広 徳                   
 
 
 
日付  2006年 4 月 20  日
 
 
 
 
摘要
在日语里,否定的表达方式有很多种。否定的意义也不局限在单一的否定。其中日本人有时担心谈话的对方在断然拒绝时所产生的为难情绪,就会使用否定作为婉转的表达方式。此外,否定有时还可以表示建议,推测,愿望,请求等意思。再者,日语中还存在形式上的否定,实质意义上的肯定,以及双重否定的表达方式。总之,这些都是日本人为对方考虑,遵循“以和为贵”这一原则,所采取的暧昧表达方式之一。由此看出,日语的许多功能表达方式都反映了日本人的语言心理,即通过语言与周围的人保持协调,和谐。
关键词:日语 否定 委婉 建议 请求
 
要旨
日本語の中では打ち消しの表し方がたくさんある。否定の意味は単なる打消しに限らないのである。その中、日本人は断わった時に生じた聞き手の困った気持ちを気にかけて婉曲な表現として打ち消しを使うことがある。このほか、否定は勧誘、推量、願望、依頼などの意味も示すのが、稀ではない。また、日本語には形式的に否定で実質的に確認な表現と二重否定という表現が存在している。一口に言えば、これは日本人が聞き手を困らないように「和を以って貴しと為す」という原則に従って採用している曖昧な表し方の一つである。前に述べたように日本語のあらゆる表現はみな日本人の言語心理を反映するもので、婉曲な言葉を通じてほかの人々と協力、調和の関係を保つのが分かる。
キーワード:日本語 打ち消し 婉曲 勧誘 請求
 
日本語の打ち消しについて
 
はしがき
日本はどこの国とも陸続きになっておらず、すべて海によって隔てられている島国だ。大和民族の言語の形成は固有的な言語心理ができている。曖昧性が特徴である。その表現はいろいろな形式があるが、打消し表現形式の独特的な修辞意識はこの婉曲的な表現形式の一つである。
 日本語の打ち消し表現には多くの形式がある。例えば、「ない」、「ぬ」、「ず」、「まい」などというような打ち消し表現が含まれている。しかし日本語の打ち消し表現は中国語の否定と比べて、場合によって、意味も違ったのが、時々見られている。否定意味もあれば、肯定意味もある。また、形式的に否定だが、実質的に意味が肯定である。それに、二重否定の表現形式もある。
とにかく、日本人は相手を困らないように曖昧な表現を使う場合が多い。日本人は直接自分の意見や主張をはっきり打ち出すより、否定や推量などを通じて自分の主張を和らげるほうが少なくない。打ち消しはそんな表現形式の一つにほかならないと思われている。これも日本人の「和」の精神の表れである。
 
 

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量