外来语词汇:在使用中逐渐脱离词汇原意的日语外来语
4. リストラ
日本語では「人員整理」「解雇」の意味でしか用いられないが、元々の英語の“restructuring”は、企業の事業や組織などの「再構築」という意味であり、人員整理のみを意味するわけではない。
日语中只用于“人员调整”“解雇”等意思,原本英语中的“restructuring”是指重整企业事务及机构等,并不是只有人员调整的意思。
5. ライバル
英語の“rival”は敵対、対抗意識を抱いている競争相手の意味であり、日本語のように「ライバル関係にある友人」の意味は無い。英語では、ライバル関係にあっても、「良きライバル」というような表現はまずしない。
对手
英语的“rival”是指怀有敌对、对抗意识的竞争对手,并没有诸如日语的“竞争关系的朋友”的意思。英语中即使是竞争关系,也绝不会出现“友好对手”的表达。
6. クレーム
日本語では「苦情」の意味で用いられるが、英語の“claim”は「要求」、「請求」、「申請」、「主張」という意味で苦情に限って用いられない。英語では、“complaint”が「苦情」の意味である。
索赔
在日语中表示“要求赔偿”,而英语的“claim”则并不局限于索赔,还有“要求”、“请求”、“申请”、“主张”等意思。英语中的“complaint”才表示“索赔”的意思。
7. ツーショット
本来はアメリカ映画業界の業界用語で、映画以外には用いられない。英語を母国語とする一般の人に"two-shot"と言うと「二人が銃で撃たれた」などの誤解をされる可能性がある。
合影
原本是美国电影界的行话,并不用在电影以外。对以英语为母语的普通人说“two-shot”他们很可能误解为“两人被枪射击”。
- 相关热词搜索: 外来语 词汇
- 上一篇:日本受欢迎毕业主题曲4:北乃きい~絆~
- 下一篇:留学生访谈:出国留学是为了实现自身人生价值
相关阅读
- 日语外来语的记忆方法04-22
- 【N1】考试必备 外来语大汇总08-03
- 高频词汇:日语中常用的外来语学习(1)10-26
- 高频词汇:日语中常用的外来语学习(2)10-28
- 高频词汇:日语中常用的外来语学习(3)10-31
- 高频词汇:日语中常用的外来语学习(4)11-03