您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语词汇 > 综合资料 > 正文

望文生义是大忌——日语中那些脱离中文原意的“汉字”!

时间:2011-09-01 14:37:15  来源:可可日语  作者:dodofly

「娘」

在中国,“娘”是用来称呼母亲、或者比自己地位高的女性,日语里是指女儿。

「看病」

中文词语“看病”在日语里对应的词汇是“診察”【診察】。而日语中「看病」指你、护理病人,看护病人。

「湯」

  中文意思是汤,和日语中的「スープ」(soup)同义。在日语里,指的是老少皆知的澡堂【銭湯】。在日本,有分开的男女澡堂,即「男湯」「女湯」。难怪有些中国人会很奇怪:为啥日本人连喝个汤都分男女呢??

\

「経理」

中文意思是经营者、总经理。日文里做名词用指的会计【会計】,做动词用是指经营管理、治理。

「部長」

中国国家机关部门的头总是叫做某某部长,就相当于日语的【大臣】。而日语中的部长,指的是部门负责人,比如经理、处长、主任等。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量