您现在的位置:首页 > 日语能力 > 学习经验 > 正文

词汇大辩论:几个一字之差的词汇区别

时间:2011-12-30 13:45:54  来源:可可日语  作者:angelj

1. まで和までに
  
① まで表示连续动作的结束时间。可以译为“到……为止”。
4时まで此所で勉强しています。(此所:ここところ) 在这里学习到4点钟。
  
② までに 表示瞬间动作发生的最后时刻。可以译为“在……之前”。
4时までに帰ってきます。在4点钟以前回来。

  
2. 例えば和たとえ
  
① 例えば表示具体事例,可以译为“例如:”。
このデパートではいろんな商品を売っています、例えば电気制品、家具、……。(制品:せいひん/家具:かぐ)在这个百货公司有卖各种商品,例如:家用电器、家具、……。
  
②たとえ 与ても配合,表示尽管情况发生变化,事先的状态仍然不变。可以译为“即使……也”。
たとえ雨が降っても、明日の大会は必ず行います。(行います:おこないます)即使下雨,明天的大会一定进行。

3. によって和によっては
  
①によって有2个意思,当后面是一种结果时表示根据、依赖于、因为等等;当后面是多种情况时,表示“随……不同,而……也不同”。
この规则は校则によって决めたのです。(规则:きそく/校则:こうそく/决める:きめる)这个规定是根据校规制定的。
  国によって习惯が违います。国家不同,习惯也不同。
  
②によっては多种情况下的某一种,可以译为“有的……情况下”。
国によっては酒を饮んではいけない所も有ります。有的国家是规定不准喝酒的。

  
4. つい和ついに
  
①つい有2个意思,一个是表示不是有意识的动作,可以译为“不由得”;另一个是时间上过去很短一段。可以译为“刚刚、刚……”。
余りにも可笑しいので、つい吹き出してしまいました。(余り:あまり/可笑しい:おかしい/吹き出し:ふきだし)因为太可笑了,所以不由得笑起来了。

田中さんはついさっきまでここにいました。田中先生刚才还在这里的。
  
②ついに经过很长时间,最后有了结果。这个结果可以是好的,也可以是坏的,但是在实际情况是,用于坏结果多一些。
祖父は长い间の病気でついに他界しました。(祖父:そふ/长い:ながい/他界:たかい)祖父病了很久,终于去世了。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量