您现在的位置:首页 > 日语能力 > 日语词汇 > 综合资料 > 正文

原来我一直用错了:容易用偏的日语词汇

时间:2012-03-13 16:20:13  来源:日语论坛  作者:dodofly

•一姫二太郎

誤った理解:一人の娘と二人の息子がいること。
誤った使い方:少子化の時代に一姫二太郎で3人の子供なんてうらやましい。
正しい意味:子供の順序が最初の子が女の子、次の子が男の子であること。
正しい使い方:一姫二太郎だと子育てが楽だ。

•头生女儿二生儿子

错误的理解:有一个女儿和两个儿子。
错误的使用:在少子化时代,有一个儿女两个儿子真是让人羡慕。
正确的意思:是指孩子的顺序,头一个生女儿,第二个生儿子的意思。
正确的使用:如果是头生女儿二生儿子的话,育儿就很轻松啦。

•さわり

誤った理解:曲や物語の一部分。
誤った使い方:さわりだけと言われたのでイントロから一小節だけ歌った。
正しい意味:曲や物語の中心となる部分、聞かせどころ。
正しい使い方:さわりだけと言われたのでさびの部分を歌った。

•最精彩的部分

错误的理解:歌曲或故事的一部分
错误的使用:让唱上一小段,那就从前奏开始唱一小节吧。
正确的意思:歌曲或故事中的精彩部分,也就是最值得听的一段。
正确的使用:让唱上最值得听的一段,那就唱一下副歌的部分吧。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量