原来我一直用错了:容易用偏的日语词汇
时间:2012-03-13 16:20:13 来源:日语论坛 作者:dodofly
•一姫二太郎
誤った理解:一人の娘と二人の息子がいること。
誤った使い方:少子化の時代に一姫二太郎で3人の子供なんてうらやましい。
正しい意味:子供の順序が最初の子が女の子、次の子が男の子であること。
正しい使い方:一姫二太郎だと子育てが楽だ。
•头生女儿二生儿子
错误的理解:有一个女儿和两个儿子。
错误的使用:在少子化时代,有一个儿女两个儿子真是让人羡慕。
正确的意思:是指孩子的顺序,头一个生女儿,第二个生儿子的意思。
正确的使用:如果是头生女儿二生儿子的话,育儿就很轻松啦。
•さわり
誤った理解:曲や物語の一部分。
誤った使い方:さわりだけと言われたのでイントロから一小節だけ歌った。
正しい意味:曲や物語の中心となる部分、聞かせどころ。
正しい使い方:さわりだけと言われたのでさびの部分を歌った。
•最精彩的部分
错误的理解:歌曲或故事的一部分
错误的使用:让唱上一小段,那就从前奏开始唱一小节吧。
正确的意思:歌曲或故事中的精彩部分,也就是最值得听的一段。
正确的使用:让唱上最值得听的一段,那就唱一下副歌的部分吧。
- 相关热词搜索: 原来 一直 易用 日语 词汇
- 上一篇:手把手教你组词造句 第101期
- 下一篇:每日惯用句:而且;再加上
相关阅读
- 原来这句日语这样说(1-10) 2字篇04-21
- 原来这句日语这样说(11-20) 2字篇04-21
- 原来这句日语这样说(21-43) 2字篇04-21
- 原来这句日语这样说(44-60) 3字篇04-21
- 原来这句日语这样说(61-70) 3字篇04-21
- 原来这句日语这样说(71-80) 3字篇04-21