标准商务日语口语实战课程:第4话
常套表現と解説
・ (どうも)ごめんなさい
▼ ごめん(ね)
・ (どうも)すみません
・ (どうも)申し訳ありません
▲ 申し訳ありません/申し訳ございません
・ (どうも)失礼しました
▼ 失礼!
▲ 失礼いたしました
・ 知らないこととはいえ、ほんとうに失礼いたしました
・ どうかお許しください
親しい同僚や友人には「ごめんなさい」が一番率直なお詫びの言葉になるでしょう。しかし、遅刻や無断欠勤のような個人的なことで上司に謝るときには、「すみません」か「申し訳ありません」が適切です。
・の「どうも失礼しました」は文字通り礼儀を欠いたときに使われる語です。・は相手がどのような人か知らず、うっかり失礼な言葉を使ったときの謝り方なので、覚えておきましょう。
(3) 仕事上の失敗を詫びる
<苦情処理の失敗を詫びる>
課長・:どうしてお客と口論するようなことをしたんですか。
李 :お客様があまりにご無理なことをおっしゃいましたので、それを私が申し上げたらお客様が感情的になられまして。
課長・:クレームをおっしゃるお客さまは、冷静さを失っている場合が多いんですから、一々反論したりせず、受け流すようにしなさいと言ってあるでしょ。
李 :申し訳ございません。私も感情的になって、つい言い過ぎてしまいました。
課長・:ここは私が代わりに謝ってきます。
- 相关热词搜索: 日语口语 情景会话 实用日语 商务日语会话
- 上一篇:《ONE PIECE》路飞为受灾者们打气“加油!”
- 下一篇:标准商务日语口语实战课程:第5话
相关阅读
- 口语听力:表敬訪問 / 礼节性拜访04-21
- 口语听力:新しいお客との商談 / 与新客户的洽谈04-21
- 口语听力:業務マニュアル 市場調査04-21
- 口语听力:日语最常用句点滴04-21
- 口语听力:日本年轻人用语04-21
- 口语听力:祝福语的常用表达说法04-21