您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 跟可可说日语 > 正文

跟可可说日语:学惯用语 说地道日语 ~ P2

时间:2011-07-25 11:44:23  来源:可可日语  作者:dodofly

如果一个外国人对我们中国人说“真是情人眼里出西施呀”等这样的惯用,我们肯定觉得他的中文很好。同样对日语谚语的掌握对高级学习很重要。而谚语学习要靠平时的积累,那从今天开始跟可可一起来掌握吧。 

点击进入跟可可说日语:学惯用语 说地道日语 ~ P1
  
11、親の七光り。(親の七光り)「親の光は七光り」とも。 
日语解说:親の威光・声望が大きいと、子はそのおかげでいろいろな得をする。 
中文意思:受父母光环的笼罩。 
例文:彼女が主演になれたのは親の七光りだ。

12、堪忍袋の緒が切れる。(かんにんぶくろのおがきれる) 
日语解说:我慢していた怒りがこらえきれずに、爆発する。 
中文意思:忍无可忍。 
例文:あの人のわがままには堪忍袋の緒が切れた。 
類似の諺:腹の虫が収まらない。(はらのむしがおさまらない) 
                    腸が煮えくり返る。(はらわたがにえくりかえる) 
                    腹に据えかねる。(はらにすえかねる)

13、怪我の功名(けがのこうみょう) 
日语解说:過失が思いがけなくもよい結果を生むこと。また、何気なしにやったことが偶然に好結果を得ること。 
中文意思:歪打正着。 
例文:彼が成功したのはけがの功名だった。

14、窮鼠猫をかむ(きゅうそねこをかむ) 
日语解说:追い詰められたネズミが猫にも食いつくように、絶体絶命の窮地に追い詰められて必死になれば弱者も強者を破ることがある。 
中文意思:狗急跳墙。 
例文:あまり弱い者いじめはするな、窮鼠猫をかむということもあるからね。

15、三人寄れば文殊の知恵(さんにんよればもんじゅのちえ) 
日语解说:愚かな者も三人集まって相談すれば文殊菩薩のようなよい知恵が出るものだ。 
中文意思:三个臭皮匠,顶个诸葛亮。 
例文:三人寄れば文殊の知恵で、みんなで相談すれば良い案も浮かぶだろう。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量