您现在的位置:首页 > 日语口语 > 商务口语 > 商务日语口语 > 正文

超级商务口语第108期:按合同办事

时间:2013-01-04 10:48:15  来源:可可日语  作者:ookami

实例会话:

女:急にお電話をおかけしまして、申し訳ございません。納期のことについて、ちょっとご相談したいことがありますが。

男:はい。どうぞ。

女:ご注文いただいた製品はすでに船積みが済みました。この一両日のうちに出港するはずでしたが、強い台風が来るそうですから、出港はやむを得ず遅くなりました。そのせいで、納期は長くても一週間ぐらい遅くなるかもしれませんが、あらかじめご了承ください。

男:はい、わかりました。天気のことは仕方ありませんね。台風が収まり次第、出港を急ぐようにお願いいたします。

女:かしこまりました。いつものお得意さんですので、そちらでの販売に間に合うために、無事で早く納入できるように頑張ります。

男:そうおっしゃっていただいて、ありがとうございます。ぜひともお願いいたします。

女:こちらこそ、いつもお世話になっております。では、失礼いたします。

\

女:突然给您打电话,非常抱歉。关于交货期我有事要谈。

男:好的,请讲。

女:贵公司订购的产品我们已装好船。本来这一两天就能出港,但因为听说要来强台风,所以不得已推迟出港。因此,交货期最长可能会晚一周左右,我预先让您了解。

男:好的,知道了。天气不好也是没办法的事情。台风一停,请马上发船。

女:明白。贵公司是我们的老客户,为了不影响你们的销售,我们一定努力尽早安全地交货。

男:多谢您那么说。那就拜托了。

女:彼此彼此,谢谢你们的长期关照,那么再见。

口语策略:

      合同签订后,就必须按照合同规定的日期交货,一旦延迟,就被视为违约,要缴纳违约金。但在实际的贸易往来中,是否违约,要看对方当事人的态度。所以如果预计不能按期交货,应及早通知贸易伙伴,进行必要的磋商。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量