超级商务口语第108期:按合同办事
实例会话:
女:急にお電話をおかけしまして、申し訳ございません。納期のことについて、ちょっとご相談したいことがありますが。
男:はい。どうぞ。
女:ご注文いただいた製品はすでに船積みが済みました。この一両日のうちに出港するはずでしたが、強い台風が来るそうですから、出港はやむを得ず遅くなりました。そのせいで、納期は長くても一週間ぐらい遅くなるかもしれませんが、あらかじめご了承ください。
男:はい、わかりました。天気のことは仕方ありませんね。台風が収まり次第、出港を急ぐようにお願いいたします。
女:かしこまりました。いつものお得意さんですので、そちらでの販売に間に合うために、無事で早く納入できるように頑張ります。
男:そうおっしゃっていただいて、ありがとうございます。ぜひともお願いいたします。
女:こちらこそ、いつもお世話になっております。では、失礼いたします。
女:突然给您打电话,非常抱歉。关于交货期我有事要谈。
男:好的,请讲。
女:贵公司订购的产品我们已装好船。本来这一两天就能出港,但因为听说要来强台风,所以不得已推迟出港。因此,交货期最长可能会晚一周左右,我预先让您了解。
男:好的,知道了。天气不好也是没办法的事情。台风一停,请马上发船。
女:明白。贵公司是我们的老客户,为了不影响你们的销售,我们一定努力尽早安全地交货。
男:多谢您那么说。那就拜托了。
女:彼此彼此,谢谢你们的长期关照,那么再见。
口语策略:
合同签订后,就必须按照合同规定的日期交货,一旦延迟,就被视为违约,要缴纳违约金。但在实际的贸易往来中,是否违约,要看对方当事人的态度。所以如果预计不能按期交货,应及早通知贸易伙伴,进行必要的磋商。
- 相关热词搜索: 超级 商务 口语
- 上一篇:日语流行口语极短句:第122期 给您添麻烦了
- 下一篇:最后一页
相关阅读
- 日语达人总结的经验:日语中不成文的规律09-23
- 风土人情:超级“萌”的温泉小馒头01-17
- 超级商务口语第1期:社交活动第一步07-30
- 超级商务口语第2期:上下班的问候07-31
- 超级商务口语第3期:外出寒暄语08-01
- 超级商务口语第4期:工作中的鼓励与慰问08-02