您现在的位置:首页 > 日语课程 > 孙沈清日语教程 > 正文

孙沈清日语教程(基础) 第30讲:「として」的用法

时间:2008-08-03 23:48:57  来源:本站原创  作者:alex

4,体言+としては
 有2个含义:
(1)前项表示站在某种立场、以某种资格、作为某种身分等。这时的としては可以用は代替,但是意思略有变化,所以也可以看成是主语的特殊表现。可以翻译为“作为…来说”“站在…立场”等等。
  例句:
①  彼としてはそういわざるを得なかったのだろう。
(作为他的立场,不得不说那样的话吧。)
②  王さんとしては当時辞職する外はに、道がなかったのだろう。
(作为为小王,当时除了退职外,没有别的路可走吧。)
③  私と致しましてはこのご意見に賛成かねます。
(我无法赞成这个意见。)
(2) 前项是一般标准,后项是对主语的客观评价。此时としては不可以用は代替。可以翻译为“作为…来说”“作为…来看”等等。
  例句:
①  山田さんは日本人としては背が高いほうです。
(山田先生作为日本人,算是高个子。)
②  兄は長身だが、バレーボールの選手としては小柄なほうだろう。
(哥哥是高个子,但是作为排球运动员,是属于小个子吧。)
③  医学部を卒業して、すぐ一流の病院に就職できるなんて、医者の卵としては幸運なほうであろう。
(从医学系毕业,马上能在一流医院工作,作为未来的医生,算是幸运的吧。)

5,体言、用言终止形+としても
 有2个含义:
(1)前项表示假定或者既定的让步条件,后项是与前项相反的结论。可翻译为:“即使…也(不)”。与“体言+でも”“用言连用形+ても”类似。
例句:
① 先生としても、この問?#125;は解決出来ません。
(即使是老师,这个问题也无法解决。)
②  日本人としても、理由は解釈できなく、そのまま使っているだけです。
(即使是日本人,也不能解释理由,就那样使用而已。)
③ 今からタクシーに乗ったとしても、多分間に合わないだろう。
(现在即使乘出租汽车,也大概来不及了吧。)
④  成功したとしても、余りいい物は出来ません。
(即使是成功了,也造不出太好的东西来。)
⑤  体が丈夫としても、インフルエンザには注意しなければなりません。
(即使身体结实,也要注意流感。)
(2)前项与后项是正反两个方面的对比。可翻译为:“即使…,但是”。
① 天才としても体は弱い。
(即使是天才,可是身体太弱了。)
②  彼は許してくれるとしても、彼女がいいとは言わないだろう。
(即使他允许,她也不会说行吧。)
③  あのホテルは値段は安いとしても、サービスが悪い。
(那个宾馆,价格便宜,但是服务太差了。)

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量