您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 春之梦 > 正文

双语阅读:【青春小说连载】春の夢(14)

时间:2011-11-08 13:28:48  来源:可可日语  作者:dodofly

    小说《春之梦》发表于上世纪80年代,描写的是一位大学生的生活。父亲欠债而死,大学生哲之就流浪、打工,偿还所欠的债务。一只被钉到木柱子上的蜥蜴还活着,一直陪伴着他。还有他的爱情生活也激励着他生活。经过一年的奋斗,终于走出阴暗的生活。

一 (14)

    と言いながら横渡り、蒲団をかけてくれと囁いた。哲之はすでに陽子が身にまとっているものを自分から脱いだというのに、強い羞恥心に襲われて、正坐したまま無言で陽子の顔を見ていた。彼はそんな自分に気づくと、パジャマを脱ぎ、下着も取って全裸になった。まだカーテンもつけていない窓からは、午前の陽光が眩しく差し込んでいた。暗くしてくれと陽子が言った。哲之はカーテンの代わりに、蒲団を包んでいた大きな窓のところに持って行き、押しピンでとめた。部屋に鍵をかけて、暗くなった古びて汚ない部屋にしかれた男臭い蒲団の中で、怯えと、いつもよりいっそうふくよかな微笑とがないまぜになった表情で自分を待っている陽子に目をやった。

    ふたりとも初めてだったから、ぎごちなくて、うまくいなかった。陽子の体が暖まってきたのが、哲之にははっきりとわかった。掛け蒲団はいつのまにかふたりからはがれて、足元で裏返ってしまった。

    「もっと体を柔らかくさせんとあかんねんで」

    哲之が何度言っても、陽子は体をこわばらせていた。その瞬間、陽子は哲之に強くしがみついて泣いた。カーテンの代わりに窓を覆っていた布が落ち、春の光が部屋中を満たした。ふたりはつながり合ったまま、じっとしていた。部屋には何ひとつ火の気はなかったが、哲之の背は汗ばみ、陽子の肌も熱く火照っていた。春の光を浴びた陽子は、暗がりの中ではどうしても緩めようとしなかった全身の力を抜いて、ぐったりと哲之に身をまかせ始めた。哲之は、誰もいない暖かい花ざかりの野辺の中で、陽子を抱いているような錯覚にかられたのだった。

    她这样说着,就躺下让哲之给她盖上被子。哲之对于阳子主动脱掉身上穿的衣服,被非常羞耻的心笼罩着,正坐着无语地看着阳子的脸。他注意到了有那样动作的自己之后,脱掉了睡衣,全身裸露起来。午前耀眼的阳光从没有挂窗帘的窗户那里照射了进来。阳子说弄黑一点。哲之把被罩当作窗帘走到窗户那里,用针别上。把门锁上,在这陈旧脏乱变黑了的屋子里,在这充满了男人味的被子里,阳子将胆怯和比平时更丰满的微笑交织在一起,她在等待着自己的哲之。哲之注目着阳子。

    两人都是初次,很笨拙,做得不太好。阳子的身体暖和了起来,哲之深深地体会到了。所盖的被子从两人身上滑开了,在脚部正反翻了个面。

    “你的身体不能再柔软一点吗?”

    别管哲之说了几遍,阳子的身子还是那么硬。这一瞬间,阳子紧紧地抱着哲之哭了起来。代替窗帘遮挡窗户的被罩落了下来,春天的阳光撒满了屋里。两人交合着,专注地坚持着。虽在房间里没有一点温暖,但哲之的后背已经出汗,阳子的肌肉也火热起来。沐浴在春光里的阳子,一点也不松懈地用尽全身的力量,十分疲乏地用身子缠住哲之。像是在没有人的温暖的花草盛放的野外之中抱着阳子那样,哲之被这种错觉所驱使。

相关阅读

文章总排行

本月文章排行

无觅相关文章插件,快速提升流量