您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

中日双语阅读:睡多会变笨、7个小时刚刚好

时间:2011-11-10 11:16:06  来源:日语论坛  作者:dodofly

  そして、推奨されている7時間睡眠を行っている人たちは、すべての認知テストにおいて最高点をたたき出しており、毎晩6時間寝ている人たちがそれに次ぐ結果となった。

  然后,实行推荐的7小时睡眠的人,在所有的认知测试中都取得了最高分,每晚睡6个小时的人的结果次之。

  今回の調査を行ったジェーン フェリエ博士は「私たちの計算によると、これらの睡眠の変化がもたらす認知機能の低下は4歳から7歳の老化に値します」と話し、適度な睡眠の大切さを強調している。

  进行这次调查的Jane Ferie博士说“根据我们的计算,这些睡眠的变化引起的认知机能低下相当于4岁到7岁的老化”,以此强调适度睡眠的重要性。

  また、イギリス睡眠学会の学長ジョン シニアソン氏は今回の調査結果を受けて、次のように述べている。「睡眠は食べ物にとても似ています。なぜなら摂取する量を減らし過ぎすれば、自分にとって悪影響をもたらし、また摂りすぎても害を及ぼすからです。睡眠は脳細胞が老廃物を取り除くのを助けたり、活動のためのエネルギーを蓄えたりと細胞レベルで2つの利益をもたらします。さらに、睡眠には記憶を定着させるという大切な役割もあるのです」。

  英国睡眠学会的会长 John Shneerson在这次调查结果之上,发表了以下论点。“对人体来说,睡眠与食物非常相似。为什么这么说是因为摄取的量过少就会对自己有坏影响,而摄取过多也会有害。在细胞层面上,睡眠会带来两个好处:帮助脑细胞排出代谢废物以及为日常活动积蓄能量。此外,睡眠还起着稳固记忆的重要作用。”

  今回の調査を見たところ、やはり7時間睡眠が一番脳に良さそうである。言い換えるなら、寝不足はもちろんのこと、寝だめなどの過度な長時間睡眠も脳には良くないということ。何事も適度にやってこそ、効果が得られるということなのだろう。

  就这次调查来看,好像还是7个小时睡眠对大脑最好。换个说法,睡眠不足是肯定不好,睡懒觉等超长时间的睡眠也对大脑不好。看来不管做什么都要适度才能见到效果吧。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量