日本民间故事:装满金子的米袋
むかしむかし、ある村のお寺に、とても力持ちの和尚さんがいました。
もう、すっかり年を取っているのに、重い米だわらをヒョイと持ち上げてしまうのです。
そればかりか、力の弱い若者たちを見ては、「こらこら、若い者が米だわら一つ持ち上げられないでどうする。そんな事じゃ、一人前のお百姓になれんぞ!」と、叱りつけるのです。
だから村の若者たちは、面白くありません。
「年寄りの和尚さんから馬鹿にされるなんて、くやしいなあ。」
「そうだ。何とかして、和尚さんをやっつける方法を考えよう。」
若者たちは集まって、相談をしました。
很久很久以前,在某个村庄的寺庙里,有个力大无穷的和尚。
虽然已经是一大把年纪了,但是扛沉重的米袋却轻而易举一般。
而且不仅如此,他还经常责备那些手无缚鸡之力的年轻人:“看看,一个年轻人连袋米都扛不起来可怎么办啊。这样的话,可成不了一个像样的农民啊!"
为此,村里的年轻人很不服。
“居然被和尚老头看扁可真是不爽啊。”
“就是啊。一定要想个办法教训一下那和尚”
年轻人聚在一起讨论。
すると、一人の若者が言いました。“いくら和尚さんだって、お金入りの米だわらは担げまい」「何?お金入りの米だわらだって?”みんな、首をかしげました。
“そうさ、米だわらの中に、米と一緒にお金をどっさりと入れておくのさ。すると米だわらは何倍も重たくなる。そいつを和尚さんに担がせるんだ。”
“なるほど。”
“さあ、わかったら出来るだけ重いお金を集めて来い。”
若者たちは手分けして、重い銅のお金をたくさん集めてきました。
这时,有一个年轻人说道:“这和尚再怎么厉害,也肯定扛不动装了金子的米袋啊。”“什么?装金子的米袋?”大家都觉得不可思议。
“是的,就是往米袋里装入米,在加上很大一部分的金子。这样就比米袋重了很多倍。再让那和尚扛扛看。”
“原来如此。”
“那么,明白了的话就去多收集点金子来吧。”
“年轻人分开后,收集了很多重铜铸成的金币。”
「しかしな、もしこのお金を取られてしまったらどうする?」
「大丈夫さ。こんなに重たいんだ、いくら和尚さんでも、持てるはずがない。」
「なるほど、これは確かにこれなら担げん。」
そこでみんなは、お金の入った米だわらをお寺へ持って行きました。
すると、和尚さんが出て来て言いました。「何だ。いい若い者が、たった一ぴょうの米だわらをみんなで担ぐとは。全くなさけない。」
- 相关热词搜索: 日语 阅读
- 上一篇:走进秋叶原的偶像商店 元气满满治愈系
- 下一篇:趣味阅读:日文版论语 "尽美矣,又尽善也"
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21