您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 趣味阅读 > 正文

阅读精选:就算只是一株小草

时间:2012-03-06 16:50:40  来源:文国日语  作者:angelj收藏  [网页划词已启用]

    すべての生き物が土に守られ、土が創り出したものに頼って生きていることはわかったと思うけど、土がかつて生きていたものたちによって作られたものだ ということを知ってたかい?土はまだ岩や石が細かく砕かれたもの、と思っていなかったかい?

    众所周知所有的生物都受到土的保护,它们都是依赖土所创造出的东西而生存的。但是土地是曾经生活过的生物创造出来的还是岩石及石头细碎化了的东西呢?

    岩や石が細かくなったものは砂とか粘土であって、土ではないんだ。そこに生きていた植物の死骸、動物の死骸などの有機物がいっしょになって、はじめて土となるんだ。草が枯れ、腐って、そこにほんの少しの土ができる。その土に木の種が落ちて成長し、大木となり、やがて腐って、またほんの少しの土が加わる。
   
    (_____1______)。而它们与在那里生存过的植物及动物的残骸等有机物一起,开始形成了土。草枯萎、腐烂,于是在那里形成了少量的土,树的种子又落在这片土里成长、长成大树,最终腐烂,又增加了少量的土。在那里长出了草,动物们吃草,老了以后在那片土地上又变成了土。

    そこに草が生え、動物たちが草を食べ、老いてその地の土となる。こうして、かつてそこで生きて死んでいった草の、木の、動物たちの.....すべての生命のめぐりが、何千、何万年と繰り返されて、地球の土を作ってきたんだ。空を飛ぶ小鳥も、森をかける兎も緑の木も、そして私も、一つ一つの生き物は、かつてその地で生きたたくさんの生命の集まりなのさ。そう考えたら、土も道ばたの草花も、とてもいとおしく、とても大切に思えてこないかい?

    就这样,曾经在那里生存过又死亡的草、树、动物们......所有的生命经过几千几万年反复的轮回,才渐渐做出了地球的土壤。在天空飞翔的小鸟也好,在森林中奔跑的兔子也好,绿色的树也好,包括我自己,每一种生物都是曾经在那片土地上生存的许多生命的集合。(____2_____)?

小编有约:请试着将划线句子翻译一下哦,答案就在下一页!

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量