您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷七第四章孤枕难眠的夜晚4.9

时间:2012-07-19 13:09:52  来源:可可日语  作者:ookami

父が書斎(しょさい)にこもったのを確認し、夜遅く、リディアはそっと家を抜け出した。

莉迪雅确定父亲还在书房埋首工作后,趁着半夜偷偷溜出家门。

雪がちらちらと舞っている。吐(は)く息は白く、風は凍りそうなほど冷たい。けれど、こんな夜更(よふ)けにひとりで出かけるという大胆な気分で、リディアの頬(ほお)はほてっていた。

在雪花纷飞的寒冷日子里,就连呼出的气息都成了白色的雾气,夜风也仿佛要结冻般冰凉。即使如此,莉迪雅的双颊却带着嫣红,她对自己在夜半独自外出的大胆举动感到害羞。

辻馬車(つじばしゃ)をつかまえ、アシェンバート伯爵邸へと告げる。

她拦下一辆街头马车,请马车夫驾车前往艾歇尔巴顿伯爵宅邸。

馬車にゆられているうち、落ち着きを取り戻したリディアは、だんだん、何をしにエドガーのところへ行こうとしているのかわからなくなってきていた。

莉迪雅随着马车摇晃时才慢慢恢复冷静,越来越不明白自己为何要去找爱德格。

\

もう休むと父にうそを言ってまで、家を抜け出してきた。

她甚至欺骗父亲她要先睡,然后从家里偷偷溜出来。

そうして、エドガーが落ちこんでいないかどうか確認して、どうするつもりなのだろう。元気を出してとリディアが言ったって、どうにもならないではないか。

就算见到了爱德格、确认他是否心情低落又怎么样呢?即使莉迪雅劝他打起精神也于事无补吧。

それに、もしかすると今夜は屋敷にいないかもしれないし、ひょっとすると誰か知らない女の人がいたりしたら……。

更何况他今晚或许根本不在家,或者是有某个莉迪雅不认识的女性陪伴……

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量