您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 百人一首 > 正文

日语和歌《百人一首》之第十二首:大风浩浩起长天

时间:2012-07-24 17:19:11  来源:可可日语  作者:ookami

注释:

(1)天つ風:「つ」是古代的格助词,相当于「の」。「天つ風」即「天の風」。

(2)雲の通ひ路:云彩飘行的路,即仙人升天之路。

(3)吹き閉ぢよ:「吹き閉ぢ」是ダ行上二段动词「吹き閉づ」的命令形。「よ」是感叹词。

(4)をとめの姿:「をとめ」写成汉字是「乙女」或「少女」。联系上两句来看,是将跳舞的少女比喻为仙女。 

(5)しばしとどめむ:「しばし」是副词,意为暂时、片刻。「とどめむ」是マ行下二段动词「とどむ」的未然形,「む」是表示愿望的推量助动词,相当于口语中的「たい」、「よう」、「つもりだ」之类。

创作背景:

遍照がまだ仁明天皇に仕えていた頃、宮中で五節の舞(宮中で毎年十一月に行われる儀式での踊り)がありました。
「なんと美しい娘たち。引き止めておくことはできないだろうか。」そうおもった遍照は、風に呼びかけてみたのでした。

作者:

僧正遍昭(816~890)
僧になる前の名前は良岑宗貞。
仁明天皇に仕えていましたが、三五歳のとき、天皇がなくなると、嘆きかなしんで比叡山に登り·出家しました。六歌仙·三十六歌仙のひとり。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量