日语和歌《百人一首》之第十七首:情若红叶
注释:
(1)ちはやぶる:「ちはやぶる」也写为「千早振る」,意即威风凛凛、庄严肃穆,是「神」的枕词。
(2)神代も聞かず:「神代」指神话时代,神话时代流传着很多不可思议的故事,连神话时代都闻所未闻的事,足见奇异。
(3)竜田川:「竜田川」是流经奈良县生驹郡斑鸠町龙田山下的河流,两岸的枫叶极为有名,是日本观赏枫叶的胜地。
(4)からくれないに:「から」即「唐」,日本平安时代从唐朝传来了很多新鲜事物,在当事人日本人的眼里,唐朝的东西就是风雅和品位的象征。在事物名称之前加一「唐」字,则是形容该事物极其美好。「くれない」即「紅」,「唐紅」即非常高雅、鲜艳的红色。「に」是表示事物变化的格助词,意即“变为”。
(5)水くくるとは:「くくる」是「くくり染め」,亦即「絞り染め」,指扎染、绞染。这一首和歌整体上是用倒装法,实际上的语序应该是「たつたがわ(は)、みず(が)くくる、からくれないに、とは、ちはやぶる、かみよもきかず」。
创作背景:
ある日、業平は清和天皇の女御の高子に招かれ屋敷を訪ねました。高子は天皇にお仕えする前に、業平と愛し合っていました。そこで高子に「屏風にわたしたちの恋を歌にして書いてください。」と言われてこの歌を作ったそうです。
作者:
在原業平朝臣(825~880)
「在五中将」などともよばれ、平安時代を代表する歌人として、また美男子として有名です。六歌仙·三十六歌仙のひとりで、『伊勢物語』の主人公のモデルはこの人だといわれています。
- 相关热词搜索: 日语 和歌 百人一首
- 上一篇:聚焦奥运:日本迎来参加奥运100周年
- 下一篇:每日动漫金曲:初始之风《彩云国物语》主题曲
相关阅读
- 实用日语口语句典 Unit104-21
- 实用日语口语句典 Unit204-21
- 实用日语口语句典 Unit304-21
- 实用日语口语句典 Unit404-21
- 实用日语口语句典 Unit504-21
- 实用日语口语句典 Unit604-21