您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

双语阅读:一个日本人的趣味中国行(丽江篇)1

时间:2013-01-04 11:26:01  来源:龙腾网  作者:ookami收藏  [网页划词已启用]

\

这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为“中国初恋”。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。

これは大理古城の路上で二胡のパフォーマンスをしていた女学生だ。学費が足りないので助けて下さいというメモ書きが地面に置かれている。

なんとも、路上で小銭を稼がなければいけないほどの少女が、よそ見をしながら平然とこれだけのものを見せているというところが中国人の恐ろしい可能性を表しているような気がしてうすら寒くなってくる。

とはいえ、最後には僕はスタンディングオベーションしました。ほら、取っておきな。1000万。いや、遠慮することないんだよ。そんな立派な演奏を聞かせてもらったんだから。無事学校を卒業したら、オレと組んで男女2楽坊として活動しようじゃないか。オレの担当はハミングね。あなたくらいの可愛さだったら、人生というステージも共に歩んでもいいよ。オレ、待ってるから。

大理の街を一通り観光した後は長距離バスで移動、やや北上し梨ばっかり食べているナシ族の町·麗江へ。麗江の旧市街は少数民族であるナシ族の独創性のある町並みということで、世界遺産になっている。

旧市街に一歩入ると右に左に曲がる細い石畳の道が続き、その両側を木造家屋が隙間なく埋めている。この古風で風情ある景色、麗江の旧市街はもう目的も無くただ町を歩いているだけで、身も心もウキウキしてくる。これは大げさではなく、事実だ。でも、オレが書くことを求められているのは世界遺産やウキウキする風景の描写ではなく腹痛お漏らし下痢詐欺高熱日記だというのも事実だ。オレが風情ある景色をうまく文章で描写しても、どうせ読み飛ばされるんだから(涙)。

ということで麗江には、街から離れた小さな村に、ガイドブックに載っていないもうひとつの怪しい名所がある。その村には、怪しげな漢方薬を使って世の中のあらゆる病気を治療してしまうというスーパードクターが住んでいるらしいのだ。

中国の片田舎に住んでいる凄腕の名医·ブラックジャック。やはり医師免許は持っていないらしい。じゃ、世界遺産は置いといてそっちに行ってみよーっと。どうせオレなんかお漏らし下痢詐欺しか期待されてないんだから。「エロ変態」という持病も名医に治してもらおうっと……

これが麗江の旧市街でおわす

\

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量