您现在的位置:首页 > 日语能力 > 学习经验 > 正文

高手指点:字典中没有的潮流词汇

时间:2012-02-15 14:32:02  来源:中国教育在线  作者:angelj

社会在发展,时代在进步,文化也在历史的长河中与时俱进。像“闪婚”、“奉子成婚”之类的流行词汇在人们的生活中频繁的出现,那么,你知道这些词汇的日语说法是什么吗?这些词汇在日语词典中是没有的哦!

逆ギレ:A对某人不好的行为提出建议或是斥责,对方非常生气反之对A大吵甚至动手。

できちゃった結婚:奉子成婚

ストーカー:跟踪狂,尾随者。A 不认识B,而B由于对A的及其迷恋,B经常跟踪A对其私生活及其关注,甚至于打电话骚扰对方。

スピート結婚:闪电结婚
   
朝マック:早餐吃汉堡

バツイチ:离过一次婚的人

シルバーシート:老人专座

チャイルドシード:儿童专座

イタチごっこ:原意为儿童游戏躲猫猫,现在在日本引申为某事不可禁止。例如,对于盗贼,虽然警方总是在不停对其进行打击,但是就是屡禁不止!

タメ:同龄。现在在日本的年轻人中十分流行。A:彼女いくつですか?B:おれとタメだ。(女朋友多大呀?和我同岁?)此外也有一句熟语:タメ口で話す(以同龄口气说话)含有贬义,有没大没小的意思。

素っぴん:还没有化妆的脸。

イタズラ電話:骚扰电话

ドタキャン:就快到约好的时间对方突然取消约会。

ペアルック:情侣装。

ペアリング:情侣戒。

社長出勤:引申意为,迟到了,且迟到的时间较长。

ダメ元:原本就没希望的事。

ショートガット:捷径。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量