日语二级重点词汇解析 第21期 拟声拟态词精选
あたふた (拟态)
词义:慌慌张张,匆匆忙忙,仓皇。
注释:形容某人失去平时常态而慌乱地、快速地做某事的状态。
例1:恋人からの電話を聞いて,彼は食事もそこそこに,あたふたと出掛けて行った。
译文:接到女朋友的电话后,他草草地吃了饭就匆匆忙忙地走了。
例2:父親が危篤だという急報に,姉は寝巻き姿のまま,あたふたと病院に向った。
译文:接到父亲病危的紧急通知,姐姐穿着睡衣就慌慌张张地赶到医院去了。
例3:部長はあたふたと会議室へ急いだが,座席に座ったとたん,報告書を忘れてきたことに気がついた。
译文:部长匆匆忙忙地赶到会议室,但一坐下来才发现因着急而忘记带报告书了。
あっさり (拟态)
词义:(1)淡,浅。(2)素净,朴素。(3)爽快、干脆、果断;轻率;淡泊。
例1:日本人は,油っこい食べ物よりあっさりした方が好きです。
译文:比起油腻的食物来,日本人更喜欢清淡的东西。
例2:色合のあっさりしている着物は,もっと彼女の性格に適する。
译文:颜色素淡的和服,更适合她的性格。
例3:このあっさりした模様のドレスの方が,花子さんに似合うよ。
译文:这种带有素净花纹的裙子,很适合花子小姐穿。
例4:あっさり描写する文章に見えたが,真面目に読んだら,非常に感動させた。
译文:这篇文章看起来轻描淡写,但认真地读下去,却被深深地感动了。
词义:(1)吐噜吐噜、挣扎。
(2)非常困难。窘迫。
注释:词义(1)形容人或动物被水呛得喘不上气来,拼命挣扎的样子;
词义(2)比喻处在极端困难的境地,无法摆脱或打破这种境况而挣扎、努力的样子或心理状态。
例1:彼はプールに落ちてあっぷあっぷしておぼれかかっている弟を助けてくれた。
译文:他把掉进水池里拼命挣扎、快要被淹死的弟弟救了上来。
例2:川から取られた金色の鯉が水槽(すいそう)の中であっぷあっぷしていて,とてもかわいそうです。
译文:被人从河中捕捞上来的这尾金色鲤鱼在水箱里挣扎着,显得很可怜。
例3:バブル破滅のせいで,あっぷあっぷしている倒産寸前(すんぜん)の会社がとても多い。
译文:很多公司由于泡沫经济破灭苦苦挣扎,濒于破产。
あむあむ (拟态)
词义:细细咀嚼。
注释:形容小孩子吃东西时的样子。
例1:“食べ物はちゃんとあむあむして食べるのですよ。”と母は幼い娘にいい聞かせた。
译文:母亲叮嘱她的小女儿说:“吃东西要好好嚼烂才行。”
例2:兄の三才の子は“あむあむ”と言っておやつをねだる。
译文:哥哥家那个三岁的孩子哼哼叽叽地嚷着要零食吃。
しっくり (拟态)
词义:(1)协调;调和;合适。
(2)融洽;对劲。
注释:词义(1)用于表示两种不同事物之间配合的样子或状态。
词义(2)用来形容两个或两个以上的人之间相处的状态。
例1:その二人はもう三年間しっくり付き合ったので,結婚することになった。
译文:这两个人已经很融洽地来往了三年,所以就决定结婚了。
すらすら (拟态)
词义:流利地;顺利地;通顺。
注释:形容动作或事物畅通无阻的状态。
例1:この面では彼は専門家であって,どんな問題を聞かれても,すらすらとうけ答えられる。
译文:这方面他是专家,不管问他什么问题,都能够对答如流。
ぞくぞく (拟态)
词义:(1)毛骨悚然;
(2)哆嗦;打颤。
(3)心情激动;
(4)纷纷;接踵。
注释:词义(1)形容战栗、害怕的样子;词义(2)形容寒冷的状态;词义(3)形容高兴等心理状态;词义(4)形容人不断地、大量地涌来的样子。
例1:今の若者はぞくぞくするような恐ろしい幽霊の映画などが大好きだ。
译文:现在的年轻人很喜欢令人毛骨悚然的恐怖鬼怪电影之类。
- 相关热词搜索: 日语资料精选 日本词汇
- 上一篇:快乐阅读每一天 一级篇 第100期 古老而新颖的老式住宅登场
- 下一篇:【似曾相识の旋律】川嶋あい 春の夢