您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 语言达人控 > 正文

语言达人控 英语日语一起学 第33期

时间:2011-04-15 20:10:36  来源:本站原创  作者:huangwen

☆☆ 英 語 ☆☆ 
 
What happened?
Christine came to work with her foot bandaged up.

Yukio: Hey, why's your foot bandaged up ? What happened?

Christine: I didn't wake up on time this morning. I was going to be late for work, so I had to hurry. I was trying to get down the stairs quickly and I slipped and twisted my ankle.

Yukio: Ouch!

Christine: Yeah. The reason I didn't wake up on time was because the batteries in my alarm clock died last night.

Yukio: Agh - that's bad luck. So ... did you get to work on time?

Christine: No. I had to go to the hospital. My foot was killing me. So the next time I'm late for something, I don't think I'll hurry!
 
○bandage  n.绷带
○slip  vi.滑动, 滑倒, 失足, 减退
○twist 一扭, 扭曲, 盘旋, 曲折, 歪曲, 手法, 螺旋状
○ bandage up:包帯(ほうたい)をする
○on time:時間(じかん)通(どお)りに
○twist:ねんざする
○ankle:足首(あしくび)
 
☆☆日 本 語 ☆☆

Yukio: あれれ、 足 ( あし ) に 包帯 ( ほうたい ) 巻 ( ま ) いちゃって、どうしたの !?

Christine: 今朝 ( けさ ) 、 時間 ( じかん ) どおりに 起 ( お ) きなくて、 遅刻 ( ちこく ) しそうになったから 急 ( いそ ) いだの。それで、 階段 ( かいだん ) を 駆 ( か ) け 下 ( お ) りたら、すべって 足首 ( あしくび ) をひねっちゃったのよ~ !

Yukio: うわっ、 痛 ( つう ) そ~っ !

Christine: うん。 時間 ( じかん ) に 起 ( お ) きられなかったのは、 目覚 ( めざま ) し 時計 ( とけい ) の 電池 ( でんち ) が 切 ( き ) れちゃったからなの。

Yukio: うわっ、それはついてなかったね。それで、 会社 ( かいしゃ ) には 間 ( ま ) に 合 ( あ ) ったの ?

Christine: 間 ( ま ) に 合 ( あ ) うわけないでしょ。も~、 足 ( あし ) が 痛 ( いた ) くて 痛 ( いた ) くて、 病院 ( びょういん ) に 行 ( い ) かなくちゃいけなかったんだから。これから、 遅刻 ( ちこく ) しそうな 時 ( とき ) はもう 急 ( いそ ) がないわ !
 
○めざまし 【目覚まし】 めざましどけい【目覚まし時計】闹钟
・~時計  an alarm clock.
・7時に~をかける set the alarm (clock) for 7. 
 
 
☆☆ ワンポイント解説 ☆☆
 
I didn't wake up on time this morning.
"on time"は「 時間 ( じかん ) 通(どお) りに」という 意味 ( いみ ) です。 同(おな)じような意味(いみ)で"punctually"、"on the dot"などがあります。 また、 "in time" だと「 間 ( ま ) に 合 ( あ ) って」という 意味 ( いみ ) になります。
ex) The train arrived on time.
( 列車 ( れっしゃ ) は 時間(じかん)どおりに 着(つ)いた)

I was trying to get down the stairs quickly and I slipped and twisted my ankle.
"slip" は「( 誤 ( あやま ) って、 事故 ( じこ ) のため) 何 ( なに ) かの 表面 ( ひょうめん ) をつるつる 滑 ( すべ ) る」という 意味 ( いみ ) 。ちなみに、 日本語 ( にほんご ) で「 車 ( くるま ) がスリップする」と 言 ( い ) うが、これに 当 ( あ ) たる 英語 ( えいご ) は "skid" なので 注意 ( ちゅうい ) が 必要 ( ひつよう ) です。また、 "twist" は「ねじる、しぼる」という 意味 ( いみ ) ですが、この 場合 ( ばあい ) の "twist" は 足首 ( あしくび ) をねじったということなので、「ねんざする」という 意味 ( いみ ) になります。 ○ ねんざ 「捻挫」、「捻挫する」  sprain

ex) Be careful not to slip on the icy sidewalk.
( 氷( こおり ) の 張(は)った歩道(ほどう)で 滑(すべ)って転(ころ)ばないように注意(ちゅうい) しなさい)
He twisted his ankle.
( 彼 ( かれ ) は 足首 ( あしくび ) をねんざした)

Ouch!
Ouch!
「アウチッ!」
ex) Ouch. It hurts!
(おお 痛 ( いた ) い!)

The reason I didn't wake up on time was because the batteries in my alarm clock died last night.
"battery" ( 電池 ( でんち ) )が "died" ( 死 ( し ) んだ)ということで、「 電池 ( でんち ) が 切 ( き ) れる」という 意味 ( いみ ) になります。
ex) The batteries are dead.
( 電池 ( でんち ) が 切(き) れている)
work on (by) batteries
([ 機械 ( きかい ) などが] 電池(でんち)で 働(はたら)く)

My foot was killing me.
この 場合 ( ばあい ) の "kill" は 口語 ( こうご ) で「( 患部 ( かんぶ ) などが)ひどい 苦痛 ( くつう ) を 与 ( あた ) える」という 意味 ( いみ ) です。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量