您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 语言达人控 > 正文

语言达人控:日语中的成语及谚语 (3)

时间:2011-07-14 11:36:07  来源:可可日语  作者:dodofly

点击进入日语中的成语及谚语 (2)

第二类: 
                  す    かみ     たす   かみ 
11、“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 
    [解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。    

                     せんだん ふたば   かんば 
12、“英雄出少年”----「栴檀 は双葉より芳し」 
    [解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 

                       だいこん まさむね き 
13、“宰鸡焉用牛刀”----「大根 を正宗 で切るなかれ」 
    [解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。

                   すずめ なみだ 
14、“微乎其微”----「雀 の 涙」 
    [解释]:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 

                        たかね はな  
15、“可望而不可及”----「高嶺の花」 
    [解释]:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 

                     た いた みず 
16、“口若悬河”----「立て 板に水」 
    [解释]:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 

                                                    つき 
17、“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」 
                  うんでい さ 
                                              「雲泥の差」

[解释]:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 

          つき むらくも   はな かぜ 
18、“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花 に風」 
          こうじまおお 
                   「好事魔多し」 
    [解释]:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。  

          つきよ ちょうちん  
19、“画蛇添足”----「月夜に 提灯」 
    [解释]:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 

          つめ あか 
20、“一星半点”----「爪の垢ほど」 
    [解释]:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量