语言达人控:网络流行语的爆笑日文版(4)
时间:2011-12-31 16:14:26 来源:豆瓣 作者:dodofly
77. 我当年也是個痴情的種子,結果下了場雨―――淹死了。
△ わたしも昔、痴情の種だった。しかし、一度雨が降ったら溺れて死んだ。
注釈=「愛情の種」は、よく使われる中国語の表現。本当は、雨が降れば芽生え、果実が実るのが筋であるが、その雨に溺れて死んだという発想がユニーク。
78. 人怕出名猪怕壮,男怕没銭女怕胖。
△ 人は名が出るのを恐れ、イノシシは太るのを恐れる。男は貧乏を恐れ、女は肥満を恐れる。
79. 如果有銭也是一種錯,我情愿一錯再錯。
△ もし金があることが間違いだと言うならば、わたしはよろこんで間違いを重ねたい。
80. 不要把銀行卡密码設成女朋友的生日,不然総要換,多麻煩。
△ キャッシュカードの暗証番号は、ガールフレンドの誕生日の日付で設定してはならない。なぜなら、それを頻繁に入れ替えるのは面倒くさいから。
- 相关热词搜索:
- 上一篇:语言达人控:网络流行语的爆笑日文版(3)
- 下一篇:词汇资料:治安类相关词语