怀旧在荡漾 ふだたびの 邓丽君
《ふだたびの》这首歌曲还有一个中文歌名叫《月夜诉情》。按照日语原文的翻译的话应该理解为再次,为什么不这么翻译呢?我想这其中包含着很多故事的,邓丽君的情歌有许多,但是每一首都有不通的味道,她用心灵在唱歌,我们在听歌之前永远不知道下一首带给我们的惊喜!今夜的月是如此美好,就让我们一起聆听着美妙的旋律去诉说我们心中的那段情吧!
日语歌词
西ネオンの溶け合う裹道で 偶然にあなた
三年ぶりだわあの日から 恨みもしたわ
うろたえた素振りには 昔の名残り
目くばせで読めたのよ あなたの心
ふたたびの 梦はどうかしら
ふたたびの 爱はあるかしら
くみ交わすお酒少しずつ
想い出ほぐしてくれそう
照れた瞳 頬の感じ
変わらないあなたがいる 负けそう恋心
少しやせたねと言うあなた うなずいた私
ずるいじゃないのと言う私 うなずくあなた
グラス越し远い日の ときめき映り
半分は许してる 女の弱さ
ふたたびの 梦はどうかしら
ふたたびの 爱はあるかしら
てのひら重ねた瞬间に
抑えた想いこみ上げる
涙よりも 笑い颜で
こたえたい私だけど 负けそう恋心
ふたたびの 梦はどうかしら
ふたたびの 爱はあるかしら
てのひら重ねた瞬间に
抑えた想いこみ上げる
涙よりも 笑い颜で
こたえたい私だけど
负けそう恋心
- 相关热词搜索: 人情 流行歌曲
- 上一篇:纯粹日本语听力会话第七十三番
- 下一篇:日语一级文法 第73期 来自日本语文型词典
相关阅读
- 日本僧侣能谈恋爱吗?04-21
- 【日本文化略知一二】日本列島の概況04-21
- 【日本文化略知一二】日本の気候はどうなってるのか04-21
- 【似曾相似の旋律】 《花宴》 KOKIA吉田亚纪子11-18
- 【日本文化略知一二】日本列島に住みついた人々(上)04-21
- 【似曾相识の旋律】《冬のうた》 KIRORO11-18