您现在的位置:首页 > 日语考试 > 日语一级考试 > 备考资料 > 正文

日本语能力测试一级惯用语法句型(13)

时间:2008-01-09 16:20:35  来源:本站原创  作者:alex

  /身为居民代表,正在废寝忘食地致力于解决那个问题。

  64…に至って(は)

  其他表现形式:…至っても/…に至る/…に至るまで

  接续①:[v-るに至る/に至るまでパこ至って/に至っても」

  [Nに至る/に至るまで/に至って/に至っても]

  意思:表示“到达”的意思。既可以表示到达空问的场所,也可以表示事物或想法的变化或结果达到某个阶段或结论。书面语。“…に至るまで”中的“まで”,表示事物发展所达到的极端的程度。“…に至って”和“…に至っても”表示前项达到某个阶段或成为某种状态,因为“って”、“は”、“も”是中顿、提示或强调引出否定,所以后项一般为解释、叙述或以否定的形式呼应。

  可译为:以至……。直至……。甚至(到了……地步)。

  ●病気がここまで悪化するにいたって、なかなか治せないものがあるだろう。

  /病情恶化到如此地步,大概怎么也治不好了。

  ●いじめによる自殺者が出るにいたって、ようやく学校側は調査を始めた。

  /被欺负到出现自杀者的程度,终于校方开始调查了。

  ●彼は「私はやっていない」と言い張っているが、その事件を目撃した人が出てきて、しかも彼の指紋が現場で発見された。ことここに至っては、彼も自白せぎるを得ないだろう。

  /他矢口否认说“我没干”,可是目击证人出来指认,并几在现场发现了他的指纹。事已至此,他也就不得不坦白了。

  ●その薬の副作用による死亡者が100人を越えるに至って、厚生省もようやく調査に立ち上がった。

  /此药的副作用到了造成死亡人数超过100人时,厚生省这才展开了调查。

  ●この団地の中には、スーパーマーケットはもとより、郵便局、銀行、幼稚園、病院、はては葬儀場に至るまでそろっている。つまり死ぬまでこの中だけで過ごせるわけだ。

  /在这个小区,超市就不用说了,还有邮局、银行、幼儿园、医院,其至连殡仪馆都有一应俱全。也就是说,居民呆在这个小区里不出去。就可以一直生活到死。

  接续②:[Nに至っては」

  意思:表示谈及、涉及前项极端的内容,后项给子评述。

  可译为:至于……。

  ●最近ダイエソトする人が多く、花子さんに至っては、日曜は必ず何も食べないでいる。

  /最近很多人减肥节食,至于花子,她星期天一定是什么东西也不吃的。

  ●父も母も私の海外留学に大反対し、姉に至っては、そんなことより早く結婚しろと言い出す始末だった。

  /父母都坚决反对我出国留学,至于姐姐,甚至于说出这样的话来:“与其留学,还

  不如早点结婚!“

  ●ジョンさんは中国の古代建築に深い興味を持っている。万里長城の雄大さにいたっては、ただ驚くばかりだった。

  /约翰对中国一古代建筑很感兴趣,谈到万里长城的雄伟壮观,唯有赞叹不已。

  注意:“に至って”和“に至っては”,两者只差一个假名,形状很相像。意思迥然不同。

  65…にかかわる

  接续:「Nにかかわる」

  意思:表示与什么人或什么事物有关系的。接在表示受影响的名词如“名誉、评判、生死、合否“等,表示”影响到……“、”关系到……“前项所说的内容,或者对前项有什么影响。

  可译为:影响到……。关系到……。与……有关。

  ●人の命にかかわる仕事をするにはそれなりの覚悟がいる。

  /从事性命攸关的上作就要有相应的思想准备。

  ●この病気は治らないとは言え、注意さえすればほとんど普通の生活を送ることができます。でも注意を守らないと命にかかわる場合もありますよ

  /虽然这个病治不好但只要注意的话几乎都可以过普通的生活。不过如果不注意,有时也会影响到生命。

  ●私の名誉にかかわる問題です。お金で済ませないで、きちんと謝ってください。

  /这是有关我的名誉问题,不要用钱解决,好好地向我道歉吧。

  ●会社の評判にかかわるから、製品の品質管理は厳しくしなければならない。

  /因为关系到公司声誉问题,所以,产品的质量管理必须要严格。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量