2級语法91
~ぬきで(は)/ぬきに(は)/をぬきにして(は)/はぬきにして(は)
⑴接続:名詞+ぬきでは/ぬきには/をぬきにしては/はぬきにしては
意味:如果把本来被认为是不可缺的一部分抛开或不考虑进去的话,那后项将无从谈起伙伴不到。“在没有……的情况下”。
注意:谓语多为「語れない/考えられない/不可能だ/できない」等句子。
例文:
1、中国の伝統文化抜きには、中国を理解できない。/如果撇开中国的传统文化,将无法理解中国。
2、A銀行からの資金援助の有無はわが社の生存にかかわっている。そのため、A銀行の資金援助抜きには、わが社の発展は考えられない。/能否从A银行得到融资,关系到我们公司的生存。因此,撇开了A银行的资金援助,那我们公司的发展将不可想象。
3、イチロさんはわがチームの中心人物です。だからわがチームの優勝はイチロさんを抜きにしては語れない。/ 一郎是我们队的骨干队员。因此,如果撇开了一郎,那我们对想得到冠军的愿望是无从谈起的。
⑵接続:名詞+ぬきでは/ぬきには/をぬきにしては/はぬきにしては
意味:不考虑、撇开前项直接做后项。后项多为说话人的劝诱、请求、命令以及意志、愿望等句子。“丢开……”。“抛开……”。
例文:
1、冗談ぬきでまじめに考えてください。/不要开玩笑,请认真地考虑考虑。
2、今日は時間がありません。あいさつは抜きにしてさっそく会談をはじめましょう。/今天时间很紧,所以我们还是免去客套,直接开始洽谈吧。
3、今日の会は難しい話は抜きにして楽しくやりましょう。/今天的会抛开了晦涩的话题,轻松愉快地进行吧。
宿題:
1、親しい友人なので、季節用語を入れる前言を____にしてメールを送った。
①ぬき ②むけ ③むき ④ともかく
2、アメリカは中日関係に大きな影響を与えた国である。だからアメリカ____中日関係は語れない。
①ぬきでは ②ないことには ③としたら ④したところで
3、(中翻日)她是位不说奉承话的难得的好人。
答案:
1、①因为是好朋友,就省略了应该带季节性问候语的前言部分,发了一封邮件。
2、①美国是对中日关系具有较大影响的国家。因此撇开美国,中日关系将无从谈起。
3、彼女はお世辞ぬきに素晴らしい人だ。
相关阅读
- 『鬼』、『神』、『蛇』の慣用語04-22
- 三级语法:~らしい04-22
- 三级语法:~みたいだ04-22
- 三级语法:~ようだ04-22
- 日语三级文法与习题(一)04-22
- 日语三级文法与习题(二)04-22