晩囂匯雫猟隈 及232豚 栖徭晩云囂猟侏簡灸
232 ゛ところに゛ところを
兆~ 此 ,痢 。 ところに ・
嘖~・イ侘否~此‘嬪侘ている侘 ところを ・
________________________________________
♪ 氏 ♪
川 困△竜慱陲蓮苧け圭、廖酎がまだ蓄っているところをuったんだそうだ。
措徨沙鼎討堂發らwび軟きた繁も謹かったでしょうね。
川 困靴个蕕は寄昜屶芙にしても宥じなくてね。みんながやきもきしているところに、インタ`ネットU喇でF仇の秤鵑秘ってきたんだ。
♯ 盾h ♭
rや中を燕す仝ところ々は仝にでへを々など廁~と匯wに聞われます。箭えば、仝゛ところに々は仝ちょうど゛のrに々と揖じ吭龍で、瘁周では仝佩く・栖る・゛がある・゛が軟こる々などが聞われます。廁~は瘁ろに栖る嘖~によってQまります。
yしいのは仝゛ところを々の喘隈です。仝AところをB々の喘箭のほとんどは、AがM佩嶄の中で、それを嶄僅する嚠詬發諒Bがk伏したことを燕すもので、剃hの仝゛のに々に除い喘隈になります。吭龍から冱えば、仝゛rだったが、\措く・\く・甜隼・吭翌にも゛々や仝゛rなのに、゛々を燕すでしょう。よく聞われる仝゛ところをすみません゛ところをありがとう゛ところを賦しUありません々などは、そのままT喘燕Fとしてえた圭がいいでしょう。★箭}2)
′ 箭猟 ′
1いいところに栖たね。ちょうど匯鵜やってたところだ。
2暴からBjをとろうと房っているところに、ちょうど輝繁からがかかってきた。
3繁がしているところに、笥を豫まないでください。
4お脱しいところを、わざわざお竃鬚いただき、\にありがとうございました。
5カンニングしようとしたところを、\く枠伏につかってしまった。
¥ 箭} ¥
1) 裡ないところ┐烹を廁かって廁けていただき、お撰の賦す賦しようもございません。
2) あのう、おす★ 嶄のところ─。すみませんが、この除く─。巷\はないでしょうか。
(^^)念nの盾基(^^)
1) ていただかなければにT喘Z仝揃^に痴う々でした
2) _されて鞭附Iわされる聞叨の鞭附★猟侏105だった
- 犢愴抜碧冕 匯雫彿創 匯雫囂隈
- 貧匯鐙:畠圭了晩囂笥囂儺膳 及48豚
- 和匯鐙:晩囂匯雫械喘簡祉 は邪兆(1)
犢慥超
- 匯雫嬬薦深駅倬岑祇議査忖響隈08-03
- 晩囂匯雫鞘侏膿芝(1)08-03
- 晩囂匯雫鞘侏膿芝(2)08-03
- 晩囂匯雫鞘侏膿芝(3)08-03
- 晩囂匯雫鞘侏膿芝(4)08-03
- 晩囂匯雫鞘侏膿芝(5)08-03