您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日常生活口语 > 正文

日常生活口语:表达祝贺的日语口语表达

时间:2011-08-05 15:34:12  来源:日语论坛  作者:dodofly

       お祝(いわ)いの気持(きも)ちでございます。 

  这是我表示祝贺的一点心意,当你在特殊的场合送上礼物时,这是较为恰当的用语。 

        过去,习俗上一般规定,为庆祝一个特殊事件而送礼物时,礼物应在一个吉利日子(由传统的农历决定) 的早晨送给被祝贺的人。如今,很少有人遵守这些规定,但一些礼仪仍在沿用。 

        当你向别人送一份包装好的礼物时,对方通常不当场打开,而将其放于一边,稍候再打开。如果这样的话,你最好说明里面装有什么,为何要选择它作为礼物,这样你就为收礼人提供了说一些感谢话的良机,如: 

  ちょうど欲しかったものです。         这正是我想要的。 

  这也是让对方为这份特别的礼物而感谢你的一种方式。 

        当你向他人赠送现金时——千万不要送支票!——以下这种有效的表达方式会很容易换来对方的满意和微笑: 

  軽(かる)いものにかえさせていただきました。   这是一份微薄之礼。 

  当送礼的场合是庆祝孩子入学或毕业,礼物一般要送给孩子的父母,他们代表孩子收下礼物(如果你要赢得孩子的欢心,你也可以赠给孩子一张卡片),但这里只建议给年纪小的孩子。依据你与主人的关系不同,具体情形也会不同。但是通常上中学的孩子或更大一些的孩子乐于收集他们自己的礼物——他们当然会这么想——并且你会被愉快地看成是尊重他们自主权的人。 

  除孩子出生之外,在所有其他场合,向别人及时送出贺礼已是一条规则。当然,具体送什么还要依不同场合而定。一定的庆祝场合有着送某种特定礼物的传统:在别人喜迁新居的宴会上,最好送一个花瓶或盆景;小孩出生最好送一件童装;商店开业、生意开张可送一个装饰性的小雕塑。不可避免地,这样通常会导致一些礼物的重复,所以如果可能的话你也不妨仔细想一下主人真正想要的是什么。 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量