您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

中日对照阅读:日本红白歌唱大赛主持出炉

时间:2008-10-05 11:54:55  来源:本站原创  作者:maggie

  男性同士の司会となる今年の紅白歌合戦。NHK(東京・渋谷)で12日あった司会者発表の記者会見場では、早くも鶴瓶さんと中居さんの絶妙トークが全開した。〈写真特集〉はこちら (アサヒ・コム編集部)

  今年NHK红白歌唱大赛的主持人选12日在东京涉谷NHK电视台发表,两组主持同为男性,中居正广担任红组主持,搞笑艺人鹤瓶担任白组主持。两人一出场便开始了幽默的谈话。请看这边的图片特写。(朝日新闻网编辑部)

  この日最初に登場したのは中居さん。その中居さんが「(もう1人は)皆様の想像通り。すごく肌のきれいな方」と紹介すると、鶴瓶さんが壇上に。「ギャグでもなんでもないですよ」と早速、笑いを誘った。

  最先出场的是中居正广,他在介绍随后出场的主持人选时,用一句“正如外界猜测的那样,是有着靓丽肌肤的”,结果出现的却是鹤瓶。鹤瓶赶紧说道: “大家一定以为是长泽雅美小姐了吧。真的很对不起,让大家失望了。” 他的这番话语引得现场又是一片笑声。

  事前に名前のあがっていた有名女優にも触れ、「もう出てきませんよ。私で終わりですよ」と念押ししてみせた。

  说到此前被极度看好的女艺人长泽雅美,鹤瓶确定地说“没有人来了,我就是主持人”。

  司会の依頼があった時の心境を聞かれた鶴瓶さんは「正直、何でおれに来るんだろうと思った。男同士というのを聴いて、面白いなと思った」と話した。

  当被问到当选主持人的心情时,鹤瓶说:“说实话,我也想知道为何选我呢。当听说红白两组主持人都是男性时,我觉得这很有意思。”

  鶴瓶さんが「司会をすることになり四国の85歳になる義母が喜んだ」と口を滑らすと、すかさず中居さんが「事前に言っちゃったんですか」と鋭いつっこみ。鶴瓶さんは「家族には言うわ」と白状した。

  “得知我当选了主持人,住在四国的85岁的岳母很高兴呢”鹤瓶说漏嘴了,中居马上就说“你怎么事前就说出去了啊”。鹤瓶坦言:“我和家人说了。”

  2年連続の司会となる中居さんは「珍しいツーショットですが、1年最後の大きな番組なので、歌手のみなさんが気持ちよく歌える司会をしたい」と意気込みを語った。

  连续两年担任主持的中居正广干劲十足地说“虽然是少有的男男组合,但这是这一年的最后一次大型活动,我想成为一个让歌手们愉快歌唱的主持人”。

  NHKは今回の起用について「2人は視聴者に親しまれ、話術にたけている。生放送ならではの丁々発止のやりとりができる最高の組み合わせ」と説明した。

  对这次主持人的选拔,NHK说“之所以选他们两位,是因为他们都深受观众喜爱,且擅长舌战。对这种直播的电视节目来说,两个人也是最佳拍档”。

  注释:

  ●中居 正広(なかい まさひろ)

  1972年出生于神奈川,1988年参加12人组合“Skate Boys”。其后,与木村拓哉、稻垣吾郎、香取慎吾、草剪刚组成著名的SMAP乐团,并任主唱。是深受欢迎的歌手,也出演过电影剧和电影。主持过1997、1998、2006年的红白歌会。

  ●笑福亭 鶴瓶(しょうふくてい つるべ)

  是来自大坂的落语家,原名骏河学,1951年出生。曾拜第4代笑福亭松鹤为师。曾经得过业界银奖。担任上方落语协会理事(宣传委员长),偶尔会客串娱乐主持人角色。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量