看火影学日语 第7季 雾隐的暗杀者
1: 05:00达兹纳老头说“あという間(ま)に島(しま)のすべての海上交通(かいじょうこうつう)、運搬(うんぱん)を牛耳(ぎゅうじ)てしまったのじゃ”、意思为“瞬间控制了小岛上所有的海上交通运输”,“あという間に”形容时间很快。比如
あという間に消えた 瞬间消失了
2: 05:54处达兹纳老头又说“波(なみ)の国(くに)は超(ちょう)貧(まず)しい国で、大名(だいみょう)すらお金(かね)を持(も)っていない”、中文翻译为“波之国是一个超贫穷的国家,连大名都很穷”。“すら”和“まで”意思相近,表示“就连……,连……”。
3: 07:07处还是达兹纳老头卖萌“勝(か)った” “我赢了”,不管是比赛胜利还是争辩时说服对方了,日本人尤其年轻人喜欢用“勝(か)った”,句子很简单却常见,有兴趣的同学记一下
4: 17:06处卡卡西对三个爱徒说“お前(まえ)たち、気(き)を抜(ぬ)くな”,“你们可别大意了”。“気を抜く”是“休息,放松一会儿”的意思。否定形式就和“油断(ゆだん)をするな、気を付けて”的意思比较相近了,为“小心,别大意,别放松警惕……”之类的意思。
5: 19:07处卡卡西对惊慌失措的佐助说“安心(あんしん)しろ、お前(まえ)達(たち)は、俺(おれ)が死(し)んでも守(まも)ってやる,俺(おれ)の仲間(なかま)は、絶対(ぜったい)、殺(ころ)させやしない”,“放心吧,我就算死也会保护好你们,我不会再让同伴被杀”这句话是火影忍者里经典台词,体现了卡卡西的仗义,也是卡卡西迷们喜欢卡卡西的一个很重要的原因。“安心しろ”“放心吧”,经常在安慰人的时候会使用到,希望童鞋们记住它,一定会有用的。
- 相关热词搜索: 火影忍者
- 上一篇:美文朗读:访墓客——探访日本名人之墓
- 下一篇:美文朗读:10月份的日本秋高气爽
相关阅读
- 日语动漫:火影忍者 第131集05-31
- 日语动漫:火影忍者 第132集05-31
- 日语动漫:火影忍者 第133集05-31
- 日语词汇指导:日文版麦当劳菜单04-22
- 日语动漫:火影忍者 第134集05-31
- 日语动漫:火影忍者 第135集05-31