您现在的位置:首页 > 日语考试 > 日语一级考试 > 一级语法 > 正文

应试一级语法及答案讲解一

时间:2008-03-10 22:30:35  来源:本站原创  作者:echo

答案と解説

1---4 2---2 3---3 4---4 5---2  
6---3 7---2 8---1 9---2 10---1
11---4 12---3 13---4 14---1 15---3
16---1 17---3 18---4 19---1 20---3
21---1 22---4 23---1 24---2 25---3

(1) “一方(で)”前接定语,用以表示对比某一事物的两个方面,意为“---方面---另一方面”。
全句译文:一方面工作,另一方面也不忘玩,这样的年轻人正在增加。

一人暮らしは寂しさを感じることが多い一方、気楽だというよさもある。
单身生活虽然一方面多寂寞,另一方面也有轻松自得的好处。

(2) “お越し”来自动词“越す”(来る)为尊敬语, 动词的连用形前接“お”,后接“です”“の”可形成“尊敬语”形式。
全句译文:(我)搬到下面的地方,您来附近的时候,请一定顺路来寒舍。

社長、お待ちのお客さまがお見えになりました。
董事长,您等的客人到了。

(3) “にほかならない”前接名词或用言连体形,表示绝对的肯定判断,意为“绝对---”,“只能是---”,“无非是---”等。
全句译文:给他带来成功的只能是他平日的努力。

この映画は小説の前半も脚色したにほかならない。
这部电影无非改编了小说的前半部分。

(4) “いかんにかかわらず”前接名词或名词+の,表示让步转折,意为“不管---如何,都 --”。
全句译文:在下一次谈判时,不管对方态度如何,我们都打算彻底贯彻自己的主张。

理由のいかんにかかわらず、いったん払い込まれた受講料は返金できないことになっている。
不管理由如何,已交纳的听课费不能退。

(5) 全句译文:关于这个问题大家再好好考虑一下。

(6) “がてら”前接动词连用形,さ变动词词干,动词性名词,表示顺便做某一动作。意为“-- 时顺便--”
全句译文:散步时顺便买趟香烟。

散歩がてら手紙を出しましょう。
散步时顺便把信寄出吧。

(7) “なんと(いう)”与后续的推量形式相呼应表示感叹。意为“多么--啊”。
全句译文:第一次访问那里时,我感叹到(那是)多么美丽的城市啊!
 
新幹線はなんと速いでしょう。
新干线多快啊!

(8) “かたわら”前接さ变动词词干+の或动词连体形,表示做某一事的同时,还并行做另一项,意为“---的同时还---”,“一方面---另一方面---”
全句译文:在养育自家孩子的同时,还把附近的孩子叫来教他们画画。

会社に勤務するかたわら、日本語の勉強をつづけている。
一方面在公司工作,另一方面还在坚持学日语。

(9) 全句译文:多亏他帮助了我,工作早早就干完了。

(10)“とは”前接句子,后续表示吃惊,愤怒,迷惘,不满等语义的词,意为“---真是---”“太---”。
全句译文:二十岁了连那么简单的事都做不了,实在太可怜了。

こんな山の中でやした牛乳が買えるとはおどろいた。
在这样的深山里能买到冰镇牛奶,真令人吃惊。

(11)“と”前接推量形式,构成“---うと”或“---ようと”表示转折,意为“即使”,“即便”,“不管”。
全句译文:不管是多么坏的人,内心的什么地方也该有良心。

どんなに反対されようと最後までやるつもりだ。
不管怎么受到反对,也打算干到最后。

(12)“たりとも”为古日语的残余表达方式,多前接1+助数词(量词)与后续否定相呼应,表示全面否定,意为“即使---也不---”
全句译文:到考试只还有一周了,已经是一天都不能浪费了。

厳しい給水制限の中で、この夏、水は一滴たりとも無駄にすることはできない。
在严格的供水限制中,今年夏天连一滴水都没有浪费。

(13)“なしに”前接体言,动词原形+こと形成“---ことなしに”形式,表示否定的附带条件,即在“没---”的情况下做出某事,意为“没---就---”
全句译文:他事先没打招呼就不来公司上班了。

この研究は昭和50年来ほとんど休みことなしに続けられた。
这个项目研究自1975年以来,几乎是不间断的进行。

(14)全句译文:一步也不能后退,唯有前进。

(15)“にせよ”前接体言或体言词组,表示让步,转折,意为“即便---”,“即使---”。
全句译文:即便是听前辈命令做的事,你也有责任。
 
どんなことをするにせよ、十分な計画と準備が必用だ。
不管做什么,都需要充分的计划和准备。

(16)全句译文:今年一年都是好事,明年会怎样呢?

(17)全句译文:由于大雪,造成交通瘫痪,想动也动不了。

(18)全句译文:休息日最好是或看电影或参加音乐会,调整一下情绪。

(19)全句译文:最近,要说我爸爸光是想我结婚的事。

(20)“---てからというもの”前接动词连用形,表示以某事为开端,某种状态一直持续,意为“从---以后---”,“打---以后---”。
全句译文:自从有了照相机,他每周都去摄影。

円安の問題は深刻だ。今年になってからというもの、円安傾向は進む一方だ。
日元贬值问题非常严峻。自从进入今年后,日元贬值倾向就一个劲在加剧。

(21)“にひきかえ”前接体言或形式名词“の”,表示对比,意为“与---正相反”,“与---有很大不同”。
全句译文:弟弟属于爱社交的类型,而与此相反,哥哥讨厌出头露面。
 
昔の若者がよく本を読んだのにひきかえ、今の若者は活字はどうも苦手のようだ。
过去的年轻人常看书,与此大相径庭,现在的年轻人看来不喜欢读书。

(22)“よう”为结尾词,接动词连用形后构成名词。表示方法,手段,状态,意为“---法---”,“---状态---”。
全句译文:我想这旧报纸,因用法而异,或许还能起什么作用,可是---。

幸か不幸かは気の気持ちよう一つだ。
幸福与不幸全看你怎么想了(精神状态)。

(23)全句译文:“这个工作,有没有要干的?”“若没人干的话,那么(请允许)我来干吧。”

(24)全句译文:田中老师,我想就老师您最近写的著作的事请教您(不知方便与否)。

(25)全句译文:听说山田他们家去年遇到火灾,今年父母又出了交通事故,真是禁不住同情之情。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量