您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日常生活口语 > 正文

实用日语口语:給料日

时间:2009-06-17 15:10:18  来源:本站原创  作者:maggie

  ブラウン:青木さん、今晩付き合ってください。

  青木:給料日に誘われるとはうれしいねえ。

  ブラウン:いつもお世話になってばかりいるので、今日はごちそうしますよ。

  青木:それはそれは。

  ブラウン:実は残業手当がずいぶんついていたんですよ。驚きました。

  青木:そういえば、先月は毎晩のように残業してたねえ。

  ブアウン:ええ、午前様もしばしばでしたからねえ。

  发薪日

  布朗:今晚去应酬一下吧!

  青木:发薪日被邀请真高兴呀!

  布朗:经常被你照顾,今天就由我来请客好了。

  青木:那可真不好意思。

  布朗:其实我拿到了很多加班津贴,连我自己也吃了一惊。

  青木:这样说来,上个月你好象每天都在加班吧!

  布朗:是的,常常到午夜才回去。

  单语

  それはそれは:真不好意思

  午前様「ごぜんさま」:午夜回家的人

  小常识

  残業是加班的意思。日本的公司和工厂特别是贸易公司,加班是司空见惯的。由于国内外工作时间不同,常需加班。员工每个月的加班费“残業手当(ざんぎょうてあて)”或“時間外手当(じかんがいてあて)”相当可观,约为本薪的百分之二十到三十。科长以上的主管不能领加班费,但他们长和属下一起加班,以示负责。

  加班费常被视为固定收入,工厂的工人尤其如此。也就是说,他们每个月领取固定的加班费。如果加班时间减少,有的人生活费可能受到影响。

  另一方面,年轻的员工比较讨厌加班,宁可拥有更多的自由时间。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量