日常生活口语:你考虑的总是这么周到
いつもお心にかけていただいて、ありがとうございます。
你考虑的总是这么周到,我表示由衷的感谢。
如果你定期收到某一礼物——如仲夏礼物或年终礼物,那么你有必要对此人连续不断的给予进行感谢,这句话是一种恰当的表述方式。通常表示感激也习惯于以道歉的形式表达出来(一般用“すみません”,“我很报歉”,事实上“我们一直在麻烦你” ),以为给送礼者带来这么多麻烦而表示歉意:
いつもいつも、すみません。
真是不好意思,怎样谢才好呢。
对那些每次都注意给你送不同礼物的人(不是每个人都这样),你可以说:
いつもお珍しいものを、ありがとうございます。
你的礼物总是这么稀奇珍贵,谢谢你。
結構なものを頂戴いたしまして、ありがとうございます。
谢谢你给我送这么贵重的礼物。
在感谢那些习惯于送你一些实用物品的人时——包括某些常用品,如“みそ”(日本豆酱)和“のり”(晒干的海藻)等——你可以突出强调这些东西的实用性:
いつも重宝(ちょうほう)させていただいております。
它们用起来真方便。
对于那些总是携带礼物来你家的定期来访者或常客,你也可以像上面介绍的那样以道歉的方式来表示感激:
いつも気(き)を遣(つか)っていただいてすみません。
总是让你这么破费,真不好意思。
在这种情况下,如果你的客人与你关系十分密切,你可以当场打开礼物(最好先礼貌地推辞一下)。如果所送礼物是食品(很可能是),你可以立刻就尝一些,并与你的客人同享。同样,当你带着食物或饮料礼品拜访他人时,你可以这样表述:
いっしょにいただこうと思っで…
我想我们大家可以一起享用。
这样,主人就会更容易收下礼物,还可能会说
では喜(よろこ)んで。
那太好了,我就收下了。
以前的习俗中关于如何恰当地接受一份正式礼物已有明确的规定,即礼物应放于碟子中,并置于上座的桌前,以表示由衷的感激。而现在,人们对这些礼节已不再严格遵守,但是人们仍然认为接受礼物应用双手,两臂轻轻前伸,再向头部方向收回。
- 相关热词搜索: 口语
- 上一篇:[听童话故事学日语] -090926-ハチとヘビ
- 下一篇:[听童话故事学日语] -090927-どちらが子どもをよけいうむかで、ケンカするブタとイヌ
相关阅读
- 口语听力:表敬訪問 / 礼节性拜访04-21
- 口语听力:新しいお客との商談 / 与新客户的洽谈04-21
- 口语听力:業務マニュアル 市場調査04-21
- 口语听力:日语最常用句点滴04-21
- 口语听力:日本年轻人用语04-21
- 口语听力:祝福语的常用表达说法04-21