您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日常生活口语 > 正文

实用生活日语口语:每日一句 (34)

时间:2011-02-17 11:54:07  来源:本站原创  作者:Miyo

查看上一篇:实用生活日语口语:每日一句 (33)

1.我还完全没有结婚的打算。

【原句】私、まだ結婚する気はさらさらないの。
【读音】わたし、まだけっこんするきはさらさらないの。
【解说】さらさら:「さらに」の強調表現、少しも。后接否定,完全(不),丝毫(不)。
有魅力的女孩总免不了被人追求,要是不喜欢对方,就用这句话去挡一下吧。

2.别老是给人脸色瞧嘛。

【原句】いつまでもぶすっとしてるなよ。
【读音】いつまでもぶすっとしてるなよ。
【解说】ぶすっと:不愉快,不高兴,闷声不响。 例:ぶすっとした顔つき。/绷着个脸。
な:接动词终止形后,表示委婉的禁止,“别,不要,不许”。 例:忘れるな。/别忘了。

3.人一富裕,必定变得傲慢。

【原句】豊かになると、人は必ず傲慢になるものだ。
【读音】ゆたかになると、ひとはかならずごうまんになるものだ。
【解说】もの:用于陈述一般存在的事实。 例:世の中にはばかな人があるものだ。/世界上总有愚蠢的人。
这是马克·吐温的一句名言。伟人讲的话总有一定道理,不过凡事总有例外,还是有很多人物质丰富但依然谦虚谨慎的嘛。

4.他们俩是半斤八两,都没啥了不起的。

【原句】あの二人はどんぐりの背比べで、どっちも大したことないよ。
【读音】あのふたりはどんぐりのせいくらべで、どっちもたいしたことないよ。
【解说】どんぐりの背比(せいくら)べ:半斤八两。

5.你还真能信口雌黄啊!

【原句】そんな嘘八百をよく言えたもんだね。
【读音】そんなうそはっぴゃくをよくいえたもんだね。
【解说】嘘八百(うそはっぴゃく):一派谎言。
もん:相当于“もの”,终助词,表示感叹。 例:よく考えたものだ。/考虑得真周到啊。

6.过季衣服,便宜卖啦!

【原句】持ち越し商品ですので、お安くなっております。
【读音】もちこししょうひんですので、おやすくなっております。
【解说】持ち越し:遗留下来,拖到下次。 例:前年度から持ち越しの計画/上年度遗留下来的计划。
逛街时听到这种吆喝声总是最振奋人心的啊~

7.我觉得我比任何人都了解你。

【原句】君のことはだれよりも理解しているつもりなんだ。
【读音】きみのことはだれよりもりかいしているつもりなんだ。
【解说】つもり:実際はそうでないのに、そうしたような気がする。/事实并非如此,但自己这样以为。
例:死んだつもりで働く。/拼死工作。
也就是说,这位仁兄自以为比谁都了解对方,其实不然……

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量