您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 跟可可说日语 > 正文

跟可可说日语:学惯用语 说地道日语 ~ P5

时间:2011-07-28 11:53:45  来源:可可日语  作者:dodofly

如果一个外国人对我们中国人说“真是情人眼里出西施呀”等这样的惯用,我们肯定觉得他的中文很好。同样对日语谚语的掌握对高级学习很重要。而谚语学习要靠平时的积累,那从今天开始跟可可一起来掌握吧。 

点击进入跟可可说日语:学惯用语 说地道日语 ~ P4
 
41、魔が差す(まがさす) 
日语解说:悪魔が心に入りこんだように、ふとふだんでは考えられないような悪念を起こす。 
中文意思:鬼迷心窍,鬼使神差。 
例文:青木氏は途中退席したが、高校無償化の法案など10件について、代わりにボタンを押した。青木氏はあずかり知らぬことで、若林氏いわく「魔がさした」のだそうだ(2010.4.3天声人語) 

42、稼ぐに追いつく貧乏なし(かせぐにおいつくびんぼうなし) 
日语解说:常によく働けば貧乏しない。 
中文意思:勤劳者不受穷。 
例文:「稼ぐに追いつく貧乏なし」。毎日こつこつ働くことだ。

43、油を売る(あぶらをうる) 
日语解说:(江戸時代、婦女に髪油を売る者が、ゆっくりと話し込んで商売をしたからいう)無駄話に時を過ごす。また、用事の途中で時間をつぶす。 
中文意思:偷懒。 
例文:また、あいつ、仕事もしないであんな所で油を売っている。 

44、(お)伺いを立てる(うかがいをたてる) 
日语解说:目上の人に指図を求めること。 
中文意思:请示。 
例文:店員はマネージャのところに伺いを立てに行った。 

45、その場しのぎ(そのばしのぎ) 
日语解说:当面その場をとりつくろって切り抜けること。 
中文意思:敷衍了事,应付一时。 
例文:その場しのぎの対応で、店の名誉を傷つけてはなりません。 

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量