您现在的位置:首页 > 日语口语 > 初级口语 > 日语口语王 > 正文

【日语口语王】 一般常用语(下) MP3跟读

时间:2011-11-15 13:42:59  来源:可可日语  作者:angelj

ご馳走様(ちそうさま)でした  我吃完了,谢谢一顿美餐。是用餐完毕后对做饭的人说的一种礼貌用语。

A: どう?おいしかった?
怎么样?好吃吗?

B: とてもおいしかったです,ご馳走様(ちそうさま)でした。
非常好吃,谢谢这美味的一餐。

A: しょっぱくなってしまって,すみません。
盐放得太多了,真不好意思。

B: いいえ,おいしかったですよ,ご馳走様(ちそうさま)でした。
没关系,非常好吃,谢谢这美味的一餐。

なるほど  原来如此,经常能在日本电影或者电视剧里听到这句话,是感叹语。

A: 今(いま)僕(ぼく)たちが持(も)っているいろんな証拠(しょうこ)は、すべて松山(まつやま)が犯人(はんにん)だということを証明(しょうめい)します。
我们在手里的所有证据都证明松山就是犯人。

B: なるほど、やはりあいつか。
原来如此,还是这小子啊。

ご無沙汰(ぶさた) 好久不见,用于熟人之间久违的时候,是“久しぶり”的同义词。

A: どうも、ご無沙汰(ぶさた)しております。お元気(げんき)ですか?
你好,好久不见,身体还好吗?

B: どうも、おかげさまで。
你好,托您的福(身体很好)。

A: こんにちは、お久(ひさ)しぶりですね。
你好啊,好久不见。

B: ご無沙汰(ぶさた)しております、家族(かぞく)は皆(みんな)元気(げんき)ですか?
久违了,家人都还好吗?

お替(かわ)り  再来一份/碗/杯,用于表示某人吃掉的食物或喝掉的酒水饮料不够,还需要再添加。

A: すいません、ご飯(はん)のお替(かわ)りください。
对不起,再给我一份米饭。

B: はい、少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。
是,请稍等。

A: 生(なま)ビーリお替(かわ)りどうですか?
再来一杯啤酒怎么样?

B: いいえ、もう結構(けっこう)です、酔(よ)っ払(ぱら)いました。
不,够了,我已经醉了。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量