福岛污染水中淡水和盐分分离工作 正式开始
福島第一原発の汚染水には高濃度の放射性物質とともに、津波が浸水したことによる塩分も大量に含まれています。処理施設では、放射性物質を除去した後の水から塩分を取り除くため、7日から新たな装置が稼働し始めました。
福岛第一原子能发电厂的污染水中含有高浓度的放射性物质、由于在海啸中浸水而含有大量的盐分。处理设施将放射性物质消除的水中所含有的盐分除去,从7日开始新装置已经开始运营。
この装置は高濃度の塩水から水をいったん蒸発させる方法で、水と塩分を分離するものです。処理後の真水は原子炉への注水に使われるほか、さらに塩分が濃くなった処理水は敷地内のタンクで保管されます。
这个装置采用将高浓度的盐水放入水中蒸发的方法、使水和盐分离。处理之后的淡水除了被使用于原子反应堆的注水,高浓度盐分的处理水还将被地基内的水槽保管。
しかし、施設内のタンクは増え続けていて、塩分濃度の高い処理後の水の減量は大きな課題の1つとなっています。(08日01:13)
但是,随着设施内的水槽增加,减少高浓度盐分处理过后的水量成为一个大问题。
稼動「かどう」:工作
浸水「しんすい」:浸水
敷地「しきち」:地基,地皮
原子炉「げんしろ」:原子反应堆
- 相关热词搜索: 新闻听力
- 上一篇:日本语二级文法(41) ~ごとき
- 下一篇:苏珊的日本旅行日记(41) 歌舞伎(上篇)