精彩日语美文欣赏:日本书信第13篇 为不能如期归还借款而致歉
13.借金返済の不可能をわびる 为不能如期归还借款而致歉
①拝啓年の瀬を迎え、何かとご多忙中のことと存じます。
さて、本日はまことに心苦しいお手紙を差し上げることとなってしまいました。かねてご用立て賜わりました金子、本日がそのご返済の日限でございますが、八方手を尽くして努力いたしましたものの、今のところまったく方策が立たず、今しばらくご猶予を願い上げる次第でございます。
翻译:敬启者:年关将届,想必您百事多忙。
今天我寄上这一封信,心里实在感到不安。原先承蒙您借给我的那笔钱款,今天应是归还的期限,虽然我千方百计努力,但目前仍毫无办法,因此想请您宽限几天。
②大晦日まであと二十日ございますが、この間必ずご返済できますよう努力を続けますので、ご立腹のことでございましょうが、ないとぞご猶予くださいますようひとえにお願い申し上げます。
ご迷惑を重ね、ただただおわびを申し上げるばかりでございます。
参上の上おわび申し上げるべきでございますが、まずは書中をもちましておわび申し上げます。
末尾になりましたが奥様にもおわびをお伝えくださいますよう。
翻译:现在离月底还有20天。在这期间,我一定继续努力设法将该款归还。这也许会使您生气,不过,我恳切要求您能宽限归还日期。
一再来麻烦您,只有向您表示道歉。
理应登门造访,表示歉意,线此奉函致歉。
最后请代为向尊夫人传言致歉。
- 相关热词搜索: 精彩 日语 美文欣赏
- 上一篇:这句口语这样说:胡扯!
- 下一篇:精彩日语美文欣赏:日本书信第14篇 寒冬问候
相关阅读
- 精彩日语美文欣赏:日本社会第一篇 黄金周08-23
- 精彩日语美文欣赏:日本社会第二篇 风筝08-23
- 精彩日语美文欣赏:日本社会第三篇 虽然想睡但睡不着的08-23
- 精彩日语美文欣赏:日本社会第四篇 在东京生活08-23
- 精彩日语美文欣赏:日本社会第五篇 东京涩谷08-23
- 精彩日语美文欣赏:日本社会第六篇 浅草08-24