您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

以海啸袭击的街道和小学为舞台,用3D和电影记录灾情

时间:2011-08-01 11:37:47  来源:互联网  作者:angelj

    東日本大震災の被災地が、臨場感ある3D映像で記録された。ドキュメンタリー映画も撮影された。映像は、津波被害の恐ろしさ、被災地で立ち上がる人々の姿を静かに伝える。

   専用のメガネをかけて映像を見ると、がれきに覆われた街の真ん中に一人で立っているような気分になった。手を伸ばせば、焼けた船、校舎に押し寄せた土砂に触れそうだ。NHKメディアテクノロジーの取材班が4月、岩手県宮古市から仙台市までを回って撮った3D映像だ。夏の防災イベントで公開するほか、各地での上映も検討しているという。「3Dルポルタージュへの初めての挑戦」という現場取材統括の智片通博(ちかた・みちひろ)さん(61)は「リアリティーはより伝わる。震災の記録を残すことは、今を生きている人間の義務のように感じています」と言った。

   被災地を撮ったドキュメンタリー映画の上映も始まった。タイトルは「無常素描」。東京・渋谷のオーディトリウム渋谷で7月15日まで公開される。監督の大宮浩一さん(52)は4月28日から5月4日、岩手から福島まで南下しながら撮影した。車窓からの映像はどこまでもがれきが続く。BGMはなく、風の音や鳥の声が耳に残る。大宮監督は「今回の震災だけは絶対に忘れたくない。思い出すための映画でもある」という。

   宮城・石巻では、記録映画「宮城からの報告―こども・学校・地域」の撮影が始まった。石巻や東松島、仙台の元教員らが中心となり、阪神大震災の復興を記録した青池憲司監督(69)に「地域の記録を残してほしい」と頼んだ。

   舞台は、中学校に間借りして授業をする石巻市の門脇小学校。家族を亡くした子、避難所から通う子もいる。青池監督は、子ども、教師、地域の人たちの日々の姿を来春まで撮るつもりだ。「子どもたちと一緒に教室にいて、日常を記録したい。3月11日を忘れず、再生のプロセスを多くの人たちと共有したい」

中文翻译:

     在东日本大地震的受灾地,用逼真的3D影像拍摄电影。纪录片也开始拍摄。画面静静地诉说了海啸袭来的恐惧和在受灾地上崛起的人们的生活。
    用专用的眼镜观看电影,感觉像一个人站立在被瓦砾覆盖的街道正中央。如果伸出手就能触碰到被烧毁的船和压在教室上的石块。NHK媒体技术取材小组在今年四月从岩手县宫城市到仙台辗转拍摄3d影像画面。除了夏季防灾事件的发布,在各地的上映也引起了激烈的讨论。影片的现场统筹智片通博(61岁)先生称其为”向3D报告文学的初次挑战“,”与传递真实相比,将关于灾难的记录留下,是现在活着的人们的义务“。
    在受灾地拍摄的纪录片电影现在也开始上映了。标题是”及时写意“。涩谷的发布时间实在在七月十五号涩谷的大礼堂。导演大宫浩先生(52岁)从4月28日起到5月4号、从岩手到福岛的路途中一直在拍摄画面。从车窗看到的情景全部是瓦砾。没有背景音乐,风嚎鸟唳却不绝于耳。大宫导演说”这一次的地震灾害绝对令人无法忘记。这是一部令人回味的电影“
    在宫城的石卷市,记录电影《宫城的报告——孩子·学校·地域》的拍摄也开始了。受到记录阪神大地震复兴之路的导演清池宪司(69岁)的嘱托,以石卷和东松岛、仙台当地的教员为中心进行影片的拍摄。
    场景是向中学借用教室授课的石卷市门协小学。失去亲人的孩子,从避难所来的孩子。青池导演说,计划到明年春天前拍摄完孩子、老师以及生活在这个地方的人们每天的状态。”想和孩子们一起在教室,记录日常生活。我们不会忘记3月11日,希望与更多的人分享重建生活的艺术。“

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量