您现在的位置:首页 > 日语动漫 > 动漫学习 > 看漫画学日语 > 正文

看火影学日语 第2季 我是木叶丸

时间:2011-05-31 09:11:26  来源:优酷  作者:saisaike

1:    01:51处照相老头对鸣人表示无奈时说“ったく、後悔するなよ”。“ったく”表示无奈时的语气词,翻译为“唉,算了,罢了”之累的意思。比如

ったく、好きにしろ   算了,随你便好了。

 

2:    03:09处三代中了鸣人色诱术之后,故作镇定时说“お色気の術とは、まったくとんでもない技を使いおら”。句末的“おら”可以无视之,这是三代说话是的终助词,就像鸣人的“ではよ”一样,日语里面可以根据终助词判断一个人的地位,性格,之类。这里要说的是“とんでもない”直译的话是“想不到的”,但是用在这里有点不合适,可以翻译为“没谱,无聊”之类。比如

とんでもないこと ばかり   (长辈教训晚辈 )“尽干一些没谱的事儿”

 

3:     07:19处木叶丸跟着鸣人被发现后说“さすが噂(うわさ)どおりの男”,“果然是传说中的男人”。一般说这样的话是对人很佩服,被说的人肯定有一技之长。这里为了说明小木叶丸的可爱,以及他对鸣人的佩服,并想学习鸣人的色诱术打倒爷爷(木叶丸以为木叶村没人敢打他,结果被鸣人一拳放下,由此开始佩服鸣人与众不同)

 

4:     11:10处鸣人安慰木叶丸时说“気にするなって”。意思为“不要放在心上”。“気”的短语还有“気になる”“担心,在意”,“気に入る”“喜欢,中意”,“気のせい”“错觉”,“気が合う”“合得来”,“気がある”“有干劲”,等等。

 

5:  17:10寿比惠扯着木叶丸说“そんなふざけんなやつといると、馬鹿になる一方ですよ”。这里的“一方”表示一个倾向,而且一般是不好的倾向。看来寿比惠是极度厌恶鸣人,竟然给木叶丸说“和这样不着边的人在一起,你只会越来越没出息”比如

雨が降る一方だ  雨一直下

 

 

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量