日本语能力测试二级语法解析 第五章对象二者关系
日本语能力测试二级语法解析
*において *における *に関して *について *に対して *にたいする *にとって *によって *によっては *にもとづいて *をもとに(して) *のもとで *のもとに *上で *上 *をめぐって*をめぐる *にわたって *に比べて *かわりに *にかわって *を始め(として) *を通じて*を通して *とおり(に) *に応じて *にこたえて *にそつて *に反して *に加えて*に*って *にっれて *にともなって *とともに *から~にかけて *にわたって *にかかわらず*を問わず *抜きで *抜きにして *抜きに(して)~ない
语法解析
一、~において
前接体言,属书面语,与格助词"で"的用法相似,在句中作状语
〔一)表示后述事项发生的地点、时间等。可译为"在。。。""于。。。"等。
1.昨日、人民大会堂において盛大な歓迎パーティーが開かれた。/昨天,在人民大会堂举行了盛大的欢迎宴会。
2.第一回伝統医学大会は北京において開催され。/第一届传统医学大会在北京举行。
3.これは清の時代において流行していた服装である。/这是清朝时期流行的服装。
4.古今においてはその例を見ない。/于古于今未见此例。
(二)表示与后述事项相关的某个范围。可以译为"在。。。方面"等。
5.在任中、都市建設において特に大きな功績をあげた。/在任期间,在城市建设方面立下了汗马功劳。
6.勉強においても、スポーツにおいても彼に及ぶ者はいない。/无论是在学习方面还是在体育方面,没有人能赶得上他。
7.现代人においてはそれはよしとされるが。昔ではとても考えられないことだ。/在现代人看来是非常正常的事情,但在古代却是难以想像的
"~においては"~においても"分别是"~おいて"的强调形式和追加形式
辨:"において"与"にあって"都可起"で"的作用。但在表示具体的空间意义上的场所、地点时,"にあって"的适用范围远远低于"において"."にあって"的详细用法参见本丛书1级册第十一章第十五节。
○卒業式は学生センター(×にあって)において行われます。/毕业典礼在学生中心举行。
二、~における
前接体言,属书面语,在句中多作定语。
(一)表示被修饰语所处的地点、范围等。相当于中文的"在。。。之中""在。。。方面"等。
1.家庭における彼女は実によい母親である。/在家庭之中,她的确是个好母亲。
2.経済、文化、芸術および各方面、各分野における交流をよりいっそう発展させることを期待している。/期待着在经济、文化、艺术,以及各方面、各领域的交流进一步发展
3.彼のンンポジュウムにおける発言は大きな反響を呼んでいる。/他在学术研讨会上的发言引起了极大的反响
4.学校における教育は子供にとっていかに大切であるかいまさら説明するまでもない。/学校教育对孩子何等重要,无需再加以解释。
(二)表示被修饰语所处的时间。中译时可根据具体情况灵活处理。
5.正午における最高気温は35度であろ。/正午的最高气温是35度
6. 70年代における価値観は今とはだいぶ違っているようだ。/似乎70年代的价值观与现在大不相同。
7.一週間における労働時間は40時間である。/每周的劳动时间是40小时。
(三)表示后述事项关联和涉及的方面、问题等。相当于中文的'叮有关""关于一少等。
8.いままでの研究におけるデータを整理しておいた。/把有关目前研究的数据做了整理
9.糖尿病治療における漢方薬の働きを検討した。/探讨了有关中药在治疗糖尿病方面的作用。
l0.図書館で「三国志」の研究における文献をいろいろ調べた。/在图书馆查阅了许多有关《三国志》研究的文献
辨:"~における"的上述用法绝大部分可与"での"互换,但在语气上,前者较后者更为郑重。另外,如果修饰动词则"~における"变为"~において".
三、~に関して
前接体言,属书面语,表示与后述动作、状态有关或表示后述事项涉及的对象等。可译为"就。。。。""关于。。。。"等。
1.安保理事會で人権問題に関して発言した。/在安理会就人权问题作了发言
2.双方は国際問題に関して意見を交換した/双方就国际间题交换了意见。
3教授法の改善に関して論文を発表した。/就教学方法的改善发表了论文。
"~に関して"的连体用法是"~に関しての" ~に関する"." ~に関しては"是其强调形式
4.教育にに関しての諸問題を取り上げた。/提出了有关教育的一些问题
5経済改革に関する問題を討議する/讨论有关经济改革的间题
6国境問題に関しては一言も触れなかった。/有关国境问题,一句也没有提
辨:"~に関して"与"~について"用法相似。但前者较后着语气郑重
四、~について
前接体言,类似于"に関して".可译为"就。。。""关于。。。"等。
1.田中さんは日本のことについていろいろ話してくれました。/田山先生给我们讲了许多有关吕本的情况。
2.彼女の家族についてあまり詳しいことは知りません。/对她家里人的情况不大了解。
3この問題について詳しく説明していただきたいです。/想请您就这个问题作详细说明
"~について"的连体用法是"~についての。此外,还有表示强调和追加的"については'和"~についても"等
4.敬語についての講座は第三教室で行われる。/关于敬语的讲座,在第三教室举行
5.明治維新については、みなさんはよく知っているでしょう。/关于明治维新,大家大概都很了解
6.両国の風俗習慣についても共通点がかたり多い。/就两国的风俗习惯而言。也有很多共同之处。
辨:"~について"可以表示均等或全体中的任何一个。相当于中文的"每"等
○タオル1ダースについて、50円安くなっている。/每打毛巾便宜50日元。
五、~に対して ~に対する
前接体言。"~に対する"是"~に対して"的连体形式
〔一)表示对某人、某团体、某事物采取的某种态度或行为活动。可译为"对。。。""对于…"等。
1.客に対してこのような言葉使いをしてはいけない。/对客人不能使用这样的语言
2.学生の質問に対して、先生は詳しく説明をした。/对学生的提问,老师作了详细的解释。
3.先生のご厚情に対して心から御礼を申し上げます。/对老师的厚意表示衷心的感谢。
4.この学校は教師に対する要求は厳しい。/这所学校对老师的要求很严格
5.成績は別として、学習に対する態度は大事だ。/成绩姑且不论,对学习的态度是重要的
(二)表示前述事项与后述事项相互对比或相互对照。相当于中文的"与……相对""与……相反'等。
6.南方は山が多いのに対して、北方は平野が多い。/南方山多,北方平原多
7.男の学生は20人いるのに対して、女の学生は3人しかいない。/男学生有20人。而女学生却只有3人。
8.陰は陽に対するものだ。/阴是与阳相对的。
六、~にとって
前接体言,表示后述事项涉及的对象、当事者。可译为"对……来说"等
1.親にとって これは头の痛い问题だ。/对父母来说这是个头疼的问题
2.海外旅行は中国人にとってもう珍しいことではない。/对中国人来说,海外旅行已经不是新鲜事了。
3.家を買うことはぼくにとって、まだ遠い夢だ。/买房子对我来说,还是个遥远的梦
"~にとって"的连体用法是"~にとっての".此外,还有表示强调和追加的"~にとっては"" ~にとっても"等
4.わたしにとっての第一印象は町の広いことです。/给我的第一印象是街道宽
5.日本語を習う者にとってはいいニュースだ。/对学日语的人来说,是个好消息。
6. これは子供にとっても貴重な経験だ。/这对孩子来说,也是一次宝贵的体验
辨:"にとって"的后项多为某种评价、判断。因此,其后项谓语多使用形容词、形容动词及状态动词等。而"~に対して"的后项多是针对前项采取的某种措施。因此,其后项谓语多为动作性动词
○わたしにとって、この本はおもしろい。/对我来说,这本书很有意思。
○おばあさんに対して、口答えをするな。/不要和奶奶顶嘴。
七、~によって
前接体言。由助词"に"、" よる"及接续助词"て"复合而成。
(一)表示后述事项的起因。相当于中文的"因……而""由于……而"等。
1.帯状疱疹はウィルスによって起きる病気である。/带状疙疹是由病毒引起的。
2.交通事故によって、不具となった。/因交通事故而残废了。
3.彼女は精神的なショックによって倒わた。/她由于精神上的打击而倒下了。
4.地方によって、風俗習慣も違う。/因地区不同,风俗习惯也不同。
(二)前接体言及带有终助词"か"在内的疑问短句,表示后述事项的依据、手段、方式等。相当于中文的"靠……""根据……"等。
5.レントゲンによって診断をする。/靠X光透视进行诊断。
6.利子によって生活する。/靠利息生活
7.成績によってクラスを分ける。/报据成绩分班
8.だれに会うかによって、服を決める。/根据见什么人而决定服装
(三)在被动句中表示施动者,相当于中文的"被""由"等。该用法多用于论说性的文章中
9.実質的な意味は漢字によって示される。/实质性的意义由汉字表示。
10.この小説は老舎先生によって書かれたのだ。/这部小说是由老舍先生写的
八、~によっては
前接体言,表示根据前述内容也有出现后项情况的时候,类似于"~という場合もある"等。可译为"根据。。。。有时。。。。""根据。。。。也。。。。"等,也可很据具体情况酌情汉译。
1.お昼はふつう学校の食堂で食べますが、場合によっては近くのレストランで食べることもあります。/午饭一般都在学校食堂吃,但有时候也在附近的餐厅吃。
2.場合によっては、スケジュールは変更するかもしれない。/很据情况,日程有可能变更
3.同じ中国語であっても、地方によっては発音がたいへん違っている。/尽管同是中国话,但因地区不同,发音差异很大
4.その話を聞けば、人によってはだまされるかもしれない。/听了此话,有的人或许会上当。
九、~にもとづいて
前接体言,表示以前项例示的原则、指示、事实、要求、意见等为很据进行后述事项。可译为"根据,,"依据"等。
1.史実にもとづいて小說を書く。/根据史实写小说
2.いままでの経験にもとづいて判断を下す。/根据以往的经验做出判断。
3.治療原則にもとづいて処方をする。/根据治疗原则下处方'
4.辞書や参考書にもとづいて教科書を作る。/依据辞典、参考书编教材。
十、~をもとに(して)
前接体言,表示以前项内容为根据、材料、素材而展开后述事项。相当于中文的"根据""以为材料"等
1.調査団の報告をもとに、実施案が立てられた。/根据调查团的报告,制定了实施方案。
2.これまでのデーターをもとにして研究を行う。/根据以往的数据进行研究。
3.このテレビドラマは伝説をもとにして作ったのです。/这个电视剧是根据传说创作的
"~をもとにして"的连体形式是"~をもとにした"
4.「史記」をもとにした小説を書き上げた。/完成了一部以《史记》为素材的小说。
辨:"~にもとづいて"强调前述事项是后述事项的依据、基础。"~をもとにして "强调把前项作为原始材料并在此基础上进行加工、提炼、整理或将前项作为供参考的事实。
○この理論にもとづいて、改革開放を進める。/以该理论为依据,进一步改革开放
○大豆をもとにして、醤油を造る……/以大豆为原料,制作酱油
十一、~のもとで
前接体言,表示后述事项受前述事项的支配、控制、指挥。相当于中文的"在之下"等。"のもと"是更为郑重的说法
1.先生の指導のもとで研究を行う。/在老师的指导下进行研究
2.零下30度という条件のもとで実験をする。/在零下30度的条件下进行实验。
3.共產党の指導のもと、中国人民はきわめて大きな成果を収めた。/在*党的领导下,中国人民取得了巨大的成就。
十二、~のもとに
前接体言,与"~のもとで"的用法相似。可译为"在。之下"等。
1.一定の条件のもとに、条約は成立すろ。/条约在一定的条件下生效。
2.政府の指導のもとに経済建設は速やかに発展しています。/在政府的指导下,经济建设飞速发展。
3.温度一定の仮定のもとに反応速度が計算される。/在假设温度一定的情况下,计算反映速度。
4.専門家の指導のもとに、水害は最小限に食い止めらわた。/在专家的指导下,水灾被控制到最低限度
辨:"~のもとで"的后项谓语多为他动词。"~のもとに"的后项谓语则他动词、自动词均可
十三、~上で
前接"体言+の"、动词连体形,表示前后两项的关系
(一)前述事项是后述事项的前提。相当于中文的"在前提下"等意。
1.双方は合意の上で離婚した。/经双方同意后离了婚。
2.困難な仕事を承知の上で引き受けた。/在有思想准备的前提下,接受了困难的工作。
3志願の上で入隊する。/在自愿的前提下参军。
(二)前述事项或是后述事项涉及的方面或是进行后述事项的出发点。相当于中文的"在…上""在…方面"等
4.仕事の上では別に問題はない。/工作上并没有什么问题。
5.温泉は関節炎を治療する上で著しい効果がある。/温泉在治疗关节炎方面有显著疗效
6.ビザの申請をする上で注意しなければならないことは三つある。/在申请护照的过程中有三点必须注意的事项。
(三)多以"~た上で"的形式,表示在完成前述事项的基础之上再进行后述事项。相当于中文的"在之后。。。".
7.いろいろ考えた上で、会社をやめることにした。/经过反复考虑,决定辞去公司的工作
8.調べた上でご報告したします。/调查后再向您汇报。
9.父と相談した上でご返事をします。/和父亲商里之后再给您答复。
辨:"~た上で"喝调其前项是后项实施的必要前提,并非仅仅着眼于单纯的先后顺序
○映画を(?見たうえで)見てから食事をした。/看过电影后,吃了饭
十四、~上
前接体言,读"じよう",表示该体言是后述事项关涉的对象,多以"~上の""~上"等形式出现。相当于中文的".。。上的""上"等。
1.あの人が会社を辞めさせられたのは、身体上の問題ではなく精神上の問題からだそうだ。/据说他被迫辞去公司的工作,不是因为身体上的问题,而是因为精神上的问题。
2.健康上の理由で会社を休んだ。/因健康上的原因没有上班
3.治療上、どうしても入院しなければならない場合は早めに入院したほうがいい。/出于治疗,必须住院时,最好尽早住院。
4.仕事の都合上、家を会社の近くに引っ越した。/为了工作上的方便,把家搬到了公司附近。
十五、~をめぐって~をめぐる
前接体言。表示以某问题或某情况为中心而展开后述事项,相当于中文的"围绕着""就"等
1.入学試験の諸問題をめぐって、徹底的に話し合わされた。/就入学考试的各类问题彻底进行了交谈。
2公害問題をめぐって対策を検討した。/围绕公害问题研究了对策
3家庭教育をめぐる諸問題の検討は第三会場で行われます/有关家庭教育诸问题的研讨在第三会场举行
4水害問題の解決策をめぐる討議が続いている。/解决水灾问题的讨论仍在继续。
辨:作为动词,"めぐる"有"绕""循环""周游""环绕"等意
○地球が太阳をめぐって-周するには1年間かかる。/地球绕太阳一周需要一年的时间
○市内をめぐるバス。/市内环行公共汽车
○自転車で世界をめぐる。/骑自行车周游世界
○庭をめぐる塀./环绕庭院的围墙
+六、~にわたって
前接休言。"~にわたる"是其违体形式
(一)表示某行为或状况所需要的时间、次数、数量等达到一个很大的数值。相当于中文的"长达""多达"等
1.この問題について90べージにわたって詳しく論じられている。/就达个问题作了长达90页的详细论述
2.手術は14時間にわたって行われていた。/手术持续了14个小时
3.再三にわたって彼に注意したが、聞かなかった。/再三地提醒了他,可是他没听。
4.一ケ月にわたる修学旅行……/长达一个月的修学旅行
(二)表示行为、作用的范围。相当于中文的'涉及到""有关等。
5.この一年間、公私両面にわたっていろいろお世話になりました。/这一年里,在工作和生活两方面都得到了您的多方关照
6.李さんは各学科にわたって成績がいい。/小李各科成绩都很好。
7.この研究には多分野にわたる広い学識を備えている人材が必要である。/这项研究需要具有多学科渊博学识的人材。
8. 地元政府の詳細にわたる說明を聞いて、住民たちは安心した。/听了当地政府的详细说明,居民们放心了。
辨:"~にわたって"与"~にかけて"都可以表示动作、行为、状态等涉及的时空范围。但前者表示的是某个时空范围的全部。后者表示的时空范围则是不完整的,带有片断性的
○彼は3時間にわたって演說していた。/他持续演讲了3个小时
○7月から8月にかけて雨が多い。/7月至8月期间雨水多
十七、~に比べて
前接体言,表示两个事物在程度、性质、数量等方面进行比较。其前项是被比较的对象,后项则多为比较后的判断、结果等可译为"与相比"等
1.今年の夏は去年にくらべて少し涼しいようです。/与去年相比,今年夏天好像稍微凉快一些。
2.十年前に比べて、今の生活はなんと豊かでしょう。/与+年前相比,现在的生活多么富足啊。
3.土地の価格は去年に比べてずいぶん上がった。/土地的价格和去年相比大幅上涨
4.インドにくらべて、日本は人口が少ないです。/与印度相比,日本人口少。
与"~にくらべて"类似的用法还有"~にくらべると"等。
5.英語は日本語に比べるとやさしいようです。/英语似乎比日语要容易一些。
- 相关热词搜索: 语法
- 上一篇:日本语能力测试二级语法解析 第四章假定条件
- 下一篇:日本语能力测试二级语法解析 第六章强调限定
相关阅读
- 『鬼』、『神』、『蛇』の慣用語04-22
- 三级语法:~らしい04-22
- 三级语法:~みたいだ04-22
- 三级语法:~ようだ04-22
- 日语三级文法与习题(一)04-22
- 日语三级文法与习题(二)04-22