您现在的位置:首页 > 日语考试 > 日语二级考试 > 二级阅读 > 正文

2級読解40

时间:2009-04-29 14:22:12  来源:本站原创  作者:maggie

日本語の大きな特徴には、母音が多いということ意外に、唇をあまり使わずに、口の奥で構音する(言葉をつくる)という点もある。つまり、口元を動かさずに、喉で言葉を作ってる感じだ。だから、日本語をしゃべっていると、能面とかポーカーフェースといわれる無表情な顔になる。外国人にとっては、これがすごく不気味に思えるらしい。
(中略)
試しに、鉛筆かボールペンか何かを横向きに加えてしゃべってみよう。
日本語だちゃんと聞き取れるようにしゃべれるが、たとえば英語だと、何言ってんだがわからなくなる。日本語は口の奥で構音するが、英語などは口の先っぽで構音するからだ。口の先っぽに「口かせ」をはめられちゃうと、どうにもならないのだ。
中国語でも「口かせ」をはめると、何いってるんだわからなくなる。というよりも発音すること自体、ほとんど不可能になってしまう。同じアジアのお隣さんの国でも、全然違うのだ。
                  (中野純「日本人の鳴き声」NTT出版による)


注1 母音:声が口の中で通路を防げられずに出される音。日本語では「あ、い、う、え、お」の音
注2 口元:口の周辺
注3 不気味:なんとな気味が悪いこと
注4 先っぽ:先のところ

問1 「これ」とあるが、何のことか
1 母音が多いこと
2 表情を変えずにはなすこと
3 喉から音が出てくること
4 発音の仕方が違うこと


問2 文中の「口かせをはめる」の説明として正しいものはどれか
1 口元を見せないように能面を顔につけること
2 口があかないように、唇を閉じたママにすること
3 唇が動かないように、細長い物を横に加えること
4 小さい声でしか話せないように、口の周りに布をかぶせること

 

 

答案:
23
日语最大的特点除母音多外,就是不太适用嘴唇,是在口腔内发音。也就是感觉是口型不变,在喉咙里发音。因此在说日语时就形成了所谓的能乐面具或者扑克脸那样无表情的面孔。好像对外国人来说这点会令人非常不愉快。
试着把铅笔活圆珠笔横着叼在嘴巴里讲话把。如果是讲日语的话,就能听明白。如果是英语,就会不知道说的是什么。日语是在口腔内发音,而英语是在嘴的前部发音,戴上口枷就不能发音。
中文也是如此,戴上口枷就不知道在说什么了。连发音本身也基本上不可能。同样是亚洲的邻国却完全不同。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量