您现在的位置:首页 > 日语考试 > 日语一级考试 > 一级阅读 > 正文

快乐阅读每一天 一级篇 第11期 天声人语《湯たんぽ》选段

时间:2010-11-28 18:42:23  来源:本站原创  作者:huangwen

朝晩めっきり冷え込む季節は体調を崩しやすい。ちょっと風邪気味(ぎみ)かなと思った先日、ホームセンターの家庭用品売り場で、子ども時代に使っていた湯たんぽと再会(さいかい)した。

 カメの甲羅(こうら)のようなブリキ製のあれである。昭和30年代には、今のような軽くて暖かい寝具(しんぐ)は出回(でまわ)っていなかったから、湯たんぽは欠かせなかった。ただし栓(せん)が小さいので熱湯(ねっとう)を入れるのは難しい。毎晩母に入れてもらっていた。ネルの袋も母の手作りだった。

 作家の故向田邦子(こむこうだくにこ)さんも回想している。「湯タンポは翌朝(よくあさ)までホカホカとあたたかかった。自分の湯タンポを持って洗面所(せんめんじょ)にゆき、祖母に栓をあけてもらい、なまぬるいそのお湯で顔を洗うのである」(『父の詫(わ)び状(じょう)』)。湯たんぽの周りでは、時間がゆっくり流れていた。

 もともとは中国伝来(でんらい)である。清代(しんだい)の小説『紅楼夢(こうろうむ)』にも登場するという。日本でも元禄期(げんろくき)には使われていたらしい。かつては陶製(とうせい)だったが、昭和初期から金属製(きんぞくせい)が普及した。高度成長期に広まったガスや電気の暖房(だんぼう)器具に追(お)われて、ほとんど姿を消(け)していたものの、今また注目(ちゅうもく)されている。

 店頭(てんとう)には、ゴム製やプラスチック製も並ぶ。湯たんぽは空気を乾燥(かんそう)させないので、肌にやさしい。電気の消し忘れもない。こうした様々な効用が見直(みなお)されている理由だろう。

 湯たんぽという名前も、とても温かそうだ。「たんぽ」とは、器をたたいたときの音から来たという説と、中国語で湯たんぽを意味する「湯婆」の唐音(とうおん)が語源(ごげん)だが、それが忘れられて、「湯(ゆ)」が付(つ)け加(くわ)えられたという説がある。

参考译文     
(摘自沪江)

 在早晚天气骤冷的季节里,身体状况很容易出问题。前些天,想着自己是否感冒了,来到福利中心的家庭用品售卖处,在那儿发现了自己孩童时代曾使用过的暖水壶。
  此物是像乌龟壳那样的马口铁皮制成的。在昭和30年代,市面上并没有像现在这么轻便而温暖的寝具,所以暖水壶是必不可少的。只是壶塞过小,要往里边加热水是比较困难的。母亲每晚都帮我往里边加好热水。睡袋也是母亲亲手缝制的。
  已故作家向田邦子对此也有回忆。“暖水壶到了翌日清晨依旧是热乎乎的。把自己的暖水壶带动洗手间,让祖母打开塞子,用温热的水洗脸。”(《父亲的道歉信》)。这些年,时间从暖水壶的周遭悄然流逝。
     此物原本是由中国传入。据说在清代小说《红楼梦》中就已出现。在日本元禄时期也有使用。此物原本为陶制品,自昭和初期起,金属制品开始普及。在经济高度成长期,得到普及的煤气及电暖设备,使得暖水壶渐渐地退出历史舞台,但现在它们又再度引起了人们关注。
 在商店里,也摆放着橡胶制品和塑料制品。暖水壶不会使空气干燥,因而对皮肤也很温和。而且人们也不用担心忘了关掉电源。(暖水壶再度受到欢迎)再水壶少或许正由于这些重新为人们所认同的理由吧。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量