您现在的位置:首页 > 日语考试 > 日语一级考试 > 一级阅读 > 正文

快乐阅读每一天 一级篇 第26期 目に見えない心のつながり

时间:2011-01-23 20:05:48  来源:本站原创  作者:huangwen

【精美原文】


絆 · 目に見えない心のつながり


もとは、馬や、犬、鷹などを木に結びつける綱のことで、「木綱」と書いていたのが、いつの間にか「きずな」になったようです。

「絆」という字も、つなぎとめるという意味の漢字ですし、「情に絆される」というと、情にひかれて、束縛されるという意味ですから、かなり、手かせ足かせのイメージの強い言葉だったようです。

でも、太い綱でしっかりと木に結び付けられている馬と、ほとんど結ばれていないのに、そばから離れない馬がいるとしたら、飼い主との心の絆は、どちらの方が強いでしょう。

心の絆、それは、目に見える形にしようとすればするほど、弱くなっていくものかもしれません。

自由だからこそ、強い絆を結ぶことができるのではないでしょうか。

【词汇空间】

1.綱(つな):绳子(名)
2.繋ぎ止める(つなぎとめる):拴(他一)
3.絆す(ほだす):缠住,束缚住(他五)
4.手かせ足かせ(てかせあしかせ):手铐脚铐(名)
5.イメージ:印象(名)
6.離れる(はなれる):离开(自一)
7.飼い主(かいぬし):饲养主(名)


【美丽译文】

牵绊 · 看不见的绳锁


说到“绊”,原指将马、狗、鹰等家畜家禽或心爱的宠物等,栓在树上的绳子。后来逐渐引申,与“牵连”的“牵”字结合,成为“牵绊”。

源于“绊”的本意,“牵绊”也有“束缚”“维系”之意,因此,如果说“为情所牵绊”的话,就有一种为情所困,被情所束缚的感觉,似乎是被套上了情的“枷锁”。

但是,想一想,被粗粗的缰绳死死的栓在树桩上的马,和作为装饰似的被简单的套着,绳子随意的挂在树枝上,却依然对主人不离不弃的马,哪一个对主人更为衷心,那一个与主人的心灵的牵绊更为牢靠呢?

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量